В бар translate Portuguese
1,519 parallel translation
Через две недели паренёк зашёл в бар и ножом уложил троих.
Duas semanas no continente, entra num bar, e mata três homens à facada.
Все в бар за напитками.
As bebidas são por conta da casa.
Пойдём в бар делить наше состояние.
Vamos para o bar. Planear o nosso império.
А я спущусь в бар.
Estou no bar.
Зачем идти в бар, когда бар здесь?
Para quê irmos a um bar se temos um bar?
А потом эти ваши нарушители, которых вы упустили, вошли в бар.
Então, os dois suspeitos que vocês deixaram escapar entraram no bar.
В тот вечер, в Лос-Анжелесе, когда мы все пошли в бар, мы сидели на диване, Джеф захотел сесть с нами, и ты придвинулся ко мне.
Naquela noite, em Los Angeles, quando fomos naquele bar, estávamos sentados em sofás baixos e o Jeff queria sentar-se ao teu lado e tu tiveste que mudar de lugar...
Я боялся, что тебя бросят и придется идти в бар.
Achei que levavas uma tampa e tínhamos de ir ao bar.
- Куда - домой или в бар?
- O que queres, casa ou bar?
Там зайдёшь в бар и спросишь Харва.
Ao lá chegares, vai ao bar e pergunta pelo Harv.
Эрик, не приноси это обратно в бар.
- Eric, não voltes a trazer essa coisa para este bar.
Я тебе позвонила потому, что мне нужно попасть в бар Лу Пайна и не выделяться.
Liguei-te porque tenho de entrar no Lou Pine's sem dar nas vistas.
Здравствуйте, добро пожаловать в бар Мерлотт.
Olá, bem-vindos ao Merlotte.
Я устроил бы тебя на работу в бар. Ты не понимаешь.
- Podias trabalhar no bar.
Когда идёшь в бар, нужно брать страшных друзей.
Vais até um bar, trazes os teus amigos feios...
Зачем ты пошёл в бар и напился в стельку?
Por quê sair e embebedar de caixão à cova?
Так что ты пошёл в бар, подсознательно желая, чтобы тебя побили.
Portanto a algum nível, estavas nesse bar à procura de alguém para te magoar.
Я была так встревожена всем этим протрезвлением и мыслями о новой жизни, что мне пришлось зайти в бар и выпить стаканчик, чтобы успокоиться.
Estava tão entusiasmada por estar a desintoxicar-me e a começar uma nova vida que tive de parar num bar para beber alguma coisa, só para me acalmar.
Мы просто на самом деле не знали куда нам идти и что нам делать и мы... и мы закончили тем, что вернулись в бар Бейза.
Não sabíamos para onde ir, nem o que fazer, então... voltámos ao bar do Baze.
Ты что, привез меня в бар?
Onde estamos? Trouxeste-me a um bar? Damon, não tenho idade.
Ты никогда не угадаешь, кто только что зашёл ко мне в бар.
Não vais adivinhar quem entrou no meu bar.
- Нет, не должен. Пойду в бар, возьму что-нибудь выпить.
Vou até ao bar beber algo.
Когда я вошел в бар в Браунсвилле и увидел эту передачу... Это было как послание свыше - что мне нужно делать дальше.
Quando entrei naquele bar em Brownsville e vi aquilo na TV, foi como uma mensagem dos céus a dizer-me o que fazer.
А ну бегом обратно в бар!
Vai para o bar!
Ты ворвалась в бар к Джонни и приставила это к лицу Бо?
Apareces no bar do Johnny e apontas isto à cara do Bo?
¬ таком случае, прийти ко мне в бар - великолепна € иде €.
Não consigo olhar para ti, neste momento.
Я только начинаю его развивать. Ты взял здание, которое я тебе дал и превратил его в бар?
Apanhaste o prédio que te dei e transformaste num bar?
Окей, какие-то девчонки с показа Элеанор... напоили ее и затем привезли ее в бар, где было полно парней. О Боже.
Certo, umas raparigas do desfile da Eleanor drogaram-na e depois deixaram-na num bar com montes de rapazes.
Ладно, я пришел с тобой в бар.
Ok, vim a um bar contigo.
Нет настроения пойти в бар, полный одиноких девиц?
Não te apetece ir a bares cheios de mulheres solitárias?
Может, я поеду в бар с тобой.
Boa viagem. Vou contigo ao apartamento.
- Когда ты входишь в бар, бегаешь по магазинам, или просто гуляешь по улице, или обедаешь в кафе... чью задницу ты высматриваешь в толпе?
Quando vais a um bar, a uma mercearia, dar um passeio, ou jantar fora... para o rabo de quem é que olhas?
Rainbow Bar Grill - это самый известный бар-ресторан, в котором собираются музыканты, прихлебатели и групи...
Rainbow Bar Grill É um restaurante / bar famoso onde os musicos, amigos, grupies costumam andar
Там в 4-бар отдохнуть. (?
Há uma pausa de quatro compassos.
- В бар.
- Bar.
В бар. Ладно.
Bar.
Может, выглядит не очень, но Лу Пайн — старейший бар оборотней в Миссиссиппи.
Pode não parecer nada de especial, mas o Lou Pine é o bar de lobos mais antigo do Mississípi.
Я использовал тот ящик в зале как бар.
Costumava praticar box naquele ginásio como peso-pinça.
Я хотела сегодня сходить в новый лесби-бар.
Esta noite vou ver um novo bar de lésbicas.
Эй, "зубрила" уже на пути в бар, пошли.
Vamos lá.
Девочки шли бы вы в бар, выпейте там.
Meninas, vão para dentro, bebam qualquer coisa.
Ну, придется поверить, леди. Трина разрешила мне пропиарить свой бар в эфире.
A Trina deixou-me promover o meu bar no ar.
- Здорово, приятель. Слушай, мы с Лили снова собираемся пойти в студенческий бар. И, может, ты тоже хочешь с нами?
A Lily e eu vamos voltar àquele bar universitário e estávamos a pensar se também querias vir.
Я пошел в Чили-бар на Стейтен-Айленд где и приделал пьяную парикмахершу.
Almocei num Chili's em Staten Island e papei uma cabeleireira bêbada.
Зачем... так, так зачем им идти в заведение через дорогу, если мой бар прямо здесь.
Porque vão eles para o outro lado da rua quando o meu bar está aqui?
В ночь, когда Лакс сбежала, вы с Кейт вернулись в твой бар.
- Da noite em que a Lux fugiu. Tu e a Cate foram para o teu bar.
Итак, домашний бар будет опустошён в 4.05?
Então, o stock de bebidas vai ser invadido às 4 : 05?
Телевизора, это значит, что ему пришлось ходить в местный бар для того, чтобы смотреть игры.
- Uma televisão. Significa que tinha de ir a um bar nas proximidades para ver os jogos.
Приперлись в мой бар и несете какую-то ахинею.
- Na minha propriedade...
- Уже направляется в гриль-бар.
- Vai a caminho do Grill.
Бар разнесли в пух и прах.
O bar foi vandalizado.
баре 161
барбадос 19
барбара 1020
барабанщик 37
барбекю 82
барышня 278
барни 1296
барри 2262
барба 18
барабанная дробь 74
барбадос 19
барбара 1020
барабанщик 37
барбекю 82
барышня 278
барни 1296
барри 2262
барба 18
барабанная дробь 74