В заднице translate Portuguese
1,192 parallel translation
Я слегка нервничаю, и у меня мозг в заднице.
Estou um pouco nervoso e tenho cérebro no meu rabo.
Я могу стать такой занозой в заднице, какой ты стала для Пэрис, капише *? * сленг итальянских гангстеров в голливудских фильмах
Posso ser uma carraça para ti como tu és para a Paris.
Ты как заноза в заднице. Но... это сработало.
e um grande chato, mas vale bem a pena.
Проклятые бандиты, чтоб им сдохнуть от боли в заднице.
Unos malditos bandidos que mueren del dolor del culo.
Вот что сейчас сидит у тебя в заднице.
É o que tem espetado no cu, neste preciso momento.
Дешевьιе часьι, часьι с пейджером. Чтобьι послать сигнал приемнику, которьιй находится у тебя в заднице.
Relógio barato, pager, que vai ser usado para enviar um bip ao receptor que você tem enfiado no cu.
Данбар отказался, все провалилось, и я в заднице.
O Dunbar desistiu, o Drown está bravo, e eu tramado.
Он у меня в заднице, чуть ниже татуировки "Привет, котёнок".
Meteram-ma no rabo, abaixo da tatuagem da Hello Kitty.
Микрофон в заднице.
Um microfone enterrado no rabo.
Если так, то я в заднице.
Se for, estou lixado.
Ему нравится ощущать латекс в заднице.
Ele adora sentir o látex em seu cú
Я в заднице имею эту любовь. Что случиться с лягушкой, безжалостно стукнутой камнем?
Que acontece a um sapo quando é atingido por uma pedra?
Для начала признаюсь, что я так глубоко в заднице крупного бизнеса, что мир для меня похож на гигантскую толстую кишку.
Começo por dizê-lo, admitindo que estou envolvido em grandes negócios e considero o mundo um cólon gigante.
Сегодня ты была занозой в заднице.
Hoje, foste uma grandessíssima chata.
Всех обламывающая, изводящая, негативная заноза в заднице.
Uma chata sempre a opor-se, implicativa, sempre a ver o lado negativo.
Твоя голова находится в заднице индейки.
Tens a cabeça enfiada no cu de um perú.
Носить всю эту воду туда-сюда будет настоящей занозой в заднице.
Levar e buscar toda esta água vai ser um trabalho e tanto.
Ну, я знаю, что это не сравнится с местными десертами но я хотела поблагодарить тебя за то, что ты был такой занозой у меня в заднице.
Sei que isto não se pode comparar às sobremesas de cá mas queria agradecer-te por teres sido tão meiga.
Вице-президент может быть болью в заднице, но я не могу просто игнорировать его.
O Vice-Presidente pode ser chato, mas nao posso simplesmente ignorá-lo.
Он вообще для меня как заноза в заднице.
Também é uma grande chatice para mim.
Иногда он прям как заноза в заднице, уж поверьте, я знаю.
Ele pode ser um chato, às vezes, e acreditem-me, eu sei!
Ты в заднице.
- Trueman, o secretário, quer falar contigo.
Почему ты всегда в заднице?
Porque é que andas sempre todo passado?
У тебя было когда-нибудь, чтобы член одного мужчины был у тебя в заднице... а член его приятеля - у тебя во рту?
Alguma vez tiveste... o pénis de um homem no teu rabo... enquanto chupavas o pénis de outro?
Но к сожалению крюк до сих пор у вас в заднице.
Infelizmente, ainda tem um gancho no traseiro.
Мамы - это как заноза в заднице.
As mães são um empecilho, não?
Здорового? Он в заднице!
Está um farrapo.
- Не будь ты занозой в заднице...
Não sejas chata. - Não estou a ser...
Она заноза в заднице.
Ela é uma idiota.
Он профессиональный гвоздь в заднице.
É um chato profissional.
Печет, будто у Вулкана в заднице.
É quente como o falo de Vulcão!
Но девка должна быть горячей самой Елены Троянской с горящими углями в заднице.
Mas é melhor que a rapariga foda como se fosse a Helena de Tróia com o rabo a arder, ou eu saberei a razão.
Они ведь настоящая заноза в заднице?
- São mesmo uns chatos, não são?
В итоге попал в интернет с членом в заднице какой-то бабки, поэтому я вас отпущу.
Acabou na Internet com a pila no cu de um avozinho, razão pela qual vou dar-lhe uma hipótese.
Твой взгляд для меня как заноза в заднице.
Esse teu olhar significa chatices para mim.
А в один прекрасный день... я обнаружила на его заднице следы чьей-то чужой кровати.
Até que um dia descobri as fibras de outro sofá no rabo dele.
Милый, в смысле с не красивой задницей.
"Meigo" significa "rabo feio".
Да! Все еще в полной заднице.
Ainda completamente lixado.
Я для тебя самодовольный мерзавец, а ты заноза в заднице!
Tu dizes-me quando eu sou um filho da mãe arrogante.
Ты прими это или мы оба в глубокой заднице.
É melhor aceitares ou estamos os dois lixados.
Так что мы только что усадили Мауса прямо его маленькой задницей прямо в ведро.
Pensei que podíamos atirar o rabinho do Mouth contra elas.
Мы в заднице.
Estamos lixados!
В эту ночь, когда мы празднуем рождение в далёком городке Вифлеееме, мы поднимаем бокалы - и готовы задницей поручиться - за
Nestas noites em que celebramos o nascimento Naquela pequena cidade de Belém Erguemos os nosso copos Podem apostar
Если часто ходить к психоаналитикам, можно утонуть в собственной заднице.
Acho que é como alguns desses casais que desaparecem nos próprios cus.
Она была в ванной и я шлепнул ее по заднице.
Ela estava na casa de banho e eu dei-lhe uma palmada no rabo.
Я только что в прямом эфире, ведя репортаж, шлепнула себя по заднице.
Acabei de concluir com sucesso um directo ao buzinar nas minhas mamas.
Иногда неважно как сильно ты пытаешься сделать все правильно, ты все равно получаешь по заднице, падая лицом в большую кучу лошадиного дерьма.
Às vezes, não interessa o quanto tentamos fazer a coisa certa, acabamos sempre estatelados no chão, a debatermo-nos num enorme monte de bosta de cavalo.
Вы не втянетесь в дело, посиживая на заднице.
- Não aprenderão o ofício aí sentados.
Она называется "В дороге к твоей заднице".
Chama-se "Na estrada para o teu cu."
Ты знаешь, Донна, ты должна быть там и уговаривать Эрика отказаться от поездки в Африку вместо того чтобы сидеть здесь на своей заднице.
Sabes, Donna, devis estar lá fora a tentar demover o Eric de ir para África em vez de ficares aqui sentada em cima do teu rabiosque.
Он уже три раза за эту неделю посадил его задницей в мусорник.
É a terceira vez nesta semana que ele o põe no caixote do lixo.