В кармане translate Portuguese
1,673 parallel translation
Да, но те что в кармане - мои.
Mas os que tenho no bolso são meus.
О, они искали яйцо, маленькое драгоценное яйцо. Которое было у Авы в кармане.
Eles andavam à procura de um ovo, um ovo enfeitado com jóias que a Ava trazia no bolso.
- Это вам о чем-то говорит? - Вообще-то тот факт, что вы носите наркотики с собой в кармане говорит мне, что у вас может быть проблема посерьезнее, чем мы предполагали.
O facto de andar com narcóticos no bolso diz-me que pode ter um problema mais grave do que admite.
Песок, который Джейн нашел в кармане Сильвана - это речной песок, а не морской. - Откуда ты знаешь?
A areia que o Jane encontrou no bolso do Sylvan é areia do rio, não é areia do mar.
Ну, в лаборатории сказали, что в жевательной резинке, которую мы нашли в кармане Манна не было следов клюквенного сока или бальзамического уксуса.
- O laboratório não encontrou vestígios de sumo de amora ou vinagre na pastilha elástica encontrada no bolso do Mann.
Дело у него в кармане.
O que foi? Ele já tem isto no papo.
По моему опыту : когда они дают тебе костюм Санты, в кармане уже лежит бутылка.
Pela minha experiência, quando nos dão o fato de Pai Natal, geralmente, já há uma garrafa no bolso.
Ты его в кармане спрятал, что ли?
Tem um atiradorzinho no bolso?
Система не выплатила нам ничего, когда твой отец бросил меня и мы остались с тобой одни без гроша в кармане.
O sistema não ajudou quando o teu pai me abandonou e nos deixou sós.
Ты носил этот осколок в кармане два года, помнишь.
Andaste com ela no teu bolso durante dois anos.
Так я таскал его в кармане просто так, как ничего.
Então andei com o bolso pesado por nada.
А ты ее случайно покинул не с ключами в кармане?
Por acaso não a abandonaste com as chaves no teu bolso?
Мы были без гроша. Без гроша в кармане.
Nós estávamos falidos sem um cêntimo.
Еще я нашла это в кармане мисс Сантори.
- Ah, e encontrei estes - no bolso da Mna.
Что за песня играет у тебя в кармане?
Que música tens na manga?
Она была у меня в кармане
Eu tinha-o no bolso.
Эта фирма у нас в кармане.
É uma firma da família.
Я только что нашел немного денег в кармане.
Achei dinheiro no bolso.
Нашел их у него в кармане.
Encontrei-a na algibeira dele.
У вас мое сердце в кармане.
Tem o meu coração no seu bolso.
У меня пуля в кармане.
Estou com a bala guardada no meu bolso.
- Хорошо. Может, скажешь, почему у него в кармане пистолет, хотя ты пообещал мне...
Importas-te de dizer-me porque é que ele está com uma arma?
Ого, у него в кармане федерал.
Tem um agente no bolso.
А если список пополнится Эджем, то победа у нас в кармане.
Ponha o Edge na mesma equipa e temos um vencedor.
Мне нужно спрашивать, зачем тебе шприц со снотворным в кармане?
Posso perguntar-lhe porque tem uma seringa com anestésico no bolso?
Также можно утверждать, что ты думал что иметь в кармане сговорчивого копа - это хорошая идея. И не было ничего, что я бы могла сказать или сделать чтобы предупредить тебя.
Também podem dizer que pensaste que era uma boa ideia ter uma polícia corrupta e que eu não podia fazer ou dizer nada para avisar-te.
Что у тебя в кармане?
Que tem nos bolsos?
Однажды я случайно выстирала джинсы с ними в кармане. и когда я их вытащила, никак не могла отлепить их от пальцев.
Uma vez lavei acidentalmente um par de calças com isto no bolso, e quando as estava a tirar não as conseguia descolar dos dedos.
– "Книга подобна волшебному саду, который ты носишь в кармане".
"Um livro é como um jardim mágico," "que podes levar no bolso."
У неё зонт в кармане, но он сухой, она его не открывала.
Há um guarda-chuva, mas está seco, não foi usado.
А ты её случайно покинул не с ключами в кармане?
Por acaso não a abandonaste com as chaves no teu bolso?
Прекрасно. А что будет, когда Бурятский обнаружит твой телефон у себя в кармане?
Boa, o que acontecerá quando o Buryatskiy vir que tem o teu telemóvel no bolso?
Сделка у нас в кармане, но мне нужно с тобой поговорить.
Temos um acordo, mas preciso de falar contigo.
Зачем носить телефон в кармане брюк, так далеко, но смотрите.
Por que guardo o meu telefone no bolso das calças? Está tão longe. Mas vejam isto.
Соответствует тому, что я нашла в кармане жертвы.
Quase idêntica ao que encontrei no bolso da vítima.
У меня тут кое-что в кармане, что заставит вас чувствовать себя хорошо.
Tenho algo no meu bolso que vai fazer sentir-te bem.
Мужик носит кость черного кота в заднем кармане.
O homem carrega um osso de gato preto no seu bolso de trás.
Мир в твоём кармане.
O mundo é a tua ostra.
В его шкафу, в его черных остроносых ботинках в левом кармане его зимней курточки, везде в шкафу. А в шкафчике в ванной у него хорошенькие драгоценности.
No roupeiro, nas botas pretas bicudas, no bolso esquerdo do seu casaco de inverno no armário do hall, e tem bonitas jóias na gaveta do seu quarto-de-banho...
Проверили чек такси, найденный в ее кармане. В таксопарке сказали, что их такси подобрало ее у дома МакКатчина вчера утром, и отвезло на улицу Бауэри. - Бауэри?
- Verificamos os recibos de táxi que ela tinha no bolso e de acordo com a companhia de táxis ela foi apanhada no apartamento de McCutchin ontem de manhã e levada ao Bowery.
Мы нашли в вашем кармане точно такую же веревку, какую использовал тройной убийца.
A corda que encontrámos contigo, é a mesma do Assassino Triplo.
На флешке, в его кармане.
Numa pen drive no bolso dele.
Это поезд в твоем кармане или ты так рад меня видеть?
Tens um comboio no bolso ou estás feliz por me ver?
В левом внутреннем кармане пиджака.
Bolso de dentro do casaco.
У Тони в кармане агент ФБР.
Tony tem um agente do FBI no bolso.
Я храню свой бумажник в переднем кармане, так что это... это он.
Ponho a minha carteira no bolso da frente, por isso... É o que eu tenho ali.
Восьмой шар с твоим именем в этом кармане, вот тут.
Quatro gramas de cocaína, neste bolso.
Это что, Браунинг Л9А1 в твоем кармане или ты просто рад меня видеть?
É uma L9A1 Browning do Exército Britânico no seu bolso... ou está feliz por me ver?
Не одна, множество - он лежал в одном кармане с ключами и мелочью.
Não uma, mas muitas vezes. Ficou num bolso com chaves e moedas.
ФБР в кармане у людей, что тебя спалили? Больше похоже, что у них кто-то есть в ФБР.
É mais provável que tenham alguém no FBI.
У тебя в правом кармане обёртка от японского леденца.
Tens um invólucro de um rebuçado japonês no teu bolso direito.