В последний раз спрашиваю translate Portuguese
67 parallel translation
А я думаю, что они у вас обоих. В последний раз спрашиваю, Дайл.
Mais uma vez, Dyle.
В последний раз спрашиваю, ты будешь меня слушать?
Pela última vez, ouves-me agora?
В последний раз спрашиваю : куда он делся?
Pela última vez, onde é que ele foi? Estás a cometer um erro ao não falares.
В последний раз спрашиваю! - Почему Вы напали на сержанта Крюгера?
Pela ultima vez, porque atacou o Sargento Kruger?
В последний раз спрашиваю, что произошло в Битве на Рубеже?
Pela última vez, o que se passou na Batalha da linha?
В последний раз спрашиваю, Прю, зачем тебе перо?
Agora, pela última vez, Prue. Para que é a pena?
В каком смысле "в последний раз спрашиваю"?
Só vais perguntar-me mais uma vez?
В последний раз спрашиваю!
Última vez!
В последний раз спрашиваю : где девушка?
Pela última vez, onde está a rapariga?
В последний раз спрашиваю!
É a última vez que te pergunto.
Я в последний раз спрашиваю.
Não vou perguntar outra vez.
В последний раз спрашиваю.
- Vens? É a tua última oportunidade.
Так, в последний раз спрашиваю.
Ok, vou perguntar-te pela última vez.
В последний раз спрашиваю, Селестина, где Эрнест?
De uma vez por todas, onde está o Ernest?
В последний раз спрашиваю, Эрнест.
De uma vez por todas, onde está a Celestine?
Я в последний раз спрашиваю по-хорошему.
Olha, é a última vez que te vou pedir educadamente.
Мэм, в последний раз спрашиваю, как вас зовут?
Pela última vez, como se chama?
В последний раз спрашиваю - вы уверены? Вы понимаете, что делаете?
Pela última vez, tem a certeza que sabe o que está a fazer?
В последний раз спрашиваю, кто нанял тебя убрать Дэвида Кларка?
Pela última vez, quem te contratou para atacar o David Clarke?
Спрашиваю в последний раз.
Vou perguntar pela última vez :
Не спрашиваю, как долетел. Когда ты спал в последний раз?
Nem vou perguntar como foi de viagem.
Так что спрашиваю в последний раз - где он?
Por isso, pela última vez, onde está?
Я спрашиваю тебя в последний раз :
Vou perguntar-lhe pela última vez :
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
Mas juro que é a última vez que pergunto.
Я спрашиваю в последний раз.
Pergunto-lhe mais uma vez.
Хорошо, мы сделаем проще, спрашиваю в последний раз : "Будешь с нaми работать?"
Deus meu, tens uma lata do raio. Vais a fazer o trabalho?
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
Manny, eu estou calmo, vou perguntar-te pela última vez onde está o meu...
В последний раз тебя спрашиваю.
Só vou perguntar-te mais uma vez.
Спрашиваю в последний раз.
Não lhe pergunto outra vez.
- Я спрашиваю в последний раз.
- Pergunto mais uma vez.
Спрашиваю в последний раз до того, как ужасные наказания обрушаться на вашу голову :
Pergunto-vos uma última vez, antes de vos serem aplicadas as terríveis punições.
Я спрашиваю вас в последний раз. Скажите мне,
Vou perguntar-lhe pela última vez, diga-me...
Спрашиваю в последний раз, как тебя зовут?
Pela última vez, diz o teu nome.
Спрашиваю в последний раз.
Pergunto-te uma última vez :
Ты будешь умолять меня тебя убить. Спрашиваю в последний раз :
Então, pergunto-te pela última vez, porque estou aqui?
Спрашиваю в последний раз, иначе я пристрелю вас!
É a última vez que vou perguntar. Depois disparo!
Спрашиваю в последний раз, кто отдал приказ на штурм?
Vou perguntar pela última vez : quem ordenou este ataque?
Спрашиваю в последний раз.
Vou perguntar-te pela última vez.
Спрашиваю в последний раз.
Mais uma vez. Onde está a Kate?
Спрашиваю в последний раз.
Pela uma última vez te pergunto.
Я спрашиваю в последний раз.
Estou a perguntar-te.
Я спрашиваю вас в последний раз, кто цель?
Vou perguntar pela última vez. Quem é o alvo?
Я спрашиваю тебя в последний раз.
Tens-me a mim agora. Pergunto-te pela última vez.
Спрашиваю в последний раз, Леон, где остальные деньги?
Pela última vez Leon, onde está o resto do dinheiro?
Кто даст 1700 спрашиваю в последний раз?
1700? Quem dá?
И я спрашиваю тебя в последний раз.. Что случилось с твоим отцом?
E vou te perguntar uma ultima vez o que aconteceu ao teu pai?
Последний раз спрашиваю тебя. Что есть в той комнате?
o que há naquela divisão?
Я спрашиваю в последний раз, кому ты сейчас звонил?
Vou perguntar-te uma última vez : Para quem ligaste?
Так что я спрашиваю в последний раз.
Vou perguntar mais uma vez.
Спрашиваю в последний раз.
Não volto a perguntar-te. Quem?
Я обещаю, что спрашиваю вас в последний раз.
Eu prometo, esta é a última vez que te perguntarei.