В столице translate Portuguese
211 parallel translation
Херинг и я будем ждать вас в столице.
O Herring e eu, estaremos na capital para recebê-lo.
Мадэро сейчас в столице, завтра я поеду к нему на встречу.
Madero está na capital, e amanhã vou vê-lo.
Этот фильм был снят и смонтирован в столице Италии Риме.
Este filme foi totalmente rodado em Roma, Itália
Очевидно, в столице этой галактики бьiло не все гладко.
Decididamente, alguma coisa estava fora dos eixos, na capital desta galaxia.
Война окончилась и полк Барри стоял в столице.
Acaba a guerra e o Regimento instala-se na capital.
Мне нужно показаться в столице.
Eu quero levá-lo... A Washington D.C...
- Что произошло в столице?
- Então, Homer, o que se passou na Capital?
Младшая сестра в Столице.
A nossa irmãzinha numa cidade grande.
Такое могло понравится в провинции, а не в Столице!
Ele podia ser um sucesso na parvónia, mas estamos em Capital City!
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
Estamos só a acampar esta noite... depois partimos para o apartamento da minha irmã em Capital City.
Он научился драться в Столице и оттачивал свое умение, отбывая срок за нападение в тюрьме Спрингфилда.
O lutador desafiado aprendeu a lutar nas barracas de Capital City e melhorou as suas capacidades, enquanto estava a preso por assalto,... na prisão de Springfield.
Если вы останетесь недовольны Вы можете пойти к большим шишкам Которые сидят в столице нашей провинции и попросить, чтобы они изучили ваш случай снова.
Se ainda não ficares satisfeita podes tentar ainda a nível superior a Segurança Pública da cidade e pedes que revejam o caso de novo.
Я думал, Ли нужен был вам в столице, чтобы укрепить правительство.
Achei que ia querer o Li na capital para fortalecer o governo.
Сейчас в столице не безопасно. - "Круг"?
Não tenho a certeza de a capital ser segura, com o que está a acontecer.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Gostei muito de te encontrar na capital da nossa nação.
Тебе нравится проводить время в столице нашей страны, молодой человек?
Está a gozar a visita à capital da nação, jovem?
Он проводит вас в свое поместье в столице где вы будете воспитываться под опекой, пока не станете взрослыми.
Ele levar-vos-à para a sua propriedade, na capital onde passarão por um período de adopção até serem adultos.
Уверена, оказавшись в столице, Чарльз не станет торопиться с возвращением.
Uma vez na cidade, creio que ele não terá pressa de se ir embora.
Моя сестра три месяца живет в столице.
A minha irmã está em Londres há três meses.
Мы встречались на приеме в столице около года назад.
Conheci-o há um ano numa receção na capital.
Вчера вечером в столице был фестиваль огней.
Ontem à noite, houve um festival de luzes na capital.
Ты сейчас в столице мира фальшивых Ролексов.
Estás na capital dos Rolex falsos.
- В столице, не меньше.
E na capital.
Его голова уже выставлена на обозрение в столице.
A esta hora a cabeça dele deve estar exposta na capital.
Большинство ваших друзей занимают отличные должности на центральной энергостанции в столице.
A maioria de seus amigos tem posições excelentes na Central de Energia da capital.
За год Программа Пред-преступлений эффективно остановила убийства в столице нашей страны.
Um ano depois, o Pré-Crime acabou com o homicídio na capital.
я в Колумбии, и относительно испытания этого года для Игби... мы все еще ждем, ответа от забавной приходской школы в столице.
Eu estou em Columbia, e o desafio deste ano do lgby é aguardar uma resposta de uma escola parroquial divertida em D.C.
Да, я был хирургом-травматологом на Озирисе и в Столице.
Sim... era um cirurgião de traumas em Osiris na Cidade Capital.
Некоторые граждане перестали возвращаться из отпусков, и ситуация с жильем в столице значительно улучшилась.
Dado que algumas pessoas nunca voltaram das suas férias na Hungria, tornara-se fácil encontrar apartamentos na capital.
Править Индией? Чёрт, Господь дал вам две ноги и бессмертную душу, и вы живёте в столице величайшей империи во всём мире!
Diabos, Deus deu-lhe duas pernas e uma alma imortal na capital do maior império que o mundo alguma vez viu!
Наше представление имело такой успех в столице, что мы отправились на гастроли в провинцию.
O nosso espectáculo foi um sucesso tão grande na capital, que fomos obrigados a fazer uma incursão pela província.
Как только я покажусь в Столице Империи, этот слабак Вухуан покорится беспрекословно
No momento que eu mostrar o meu rosto na Cidade Imperial, aquele fraco Wuhuan se submeterá a mim sem questionar.
В столице...
Na Capital da cidade...
Я хочу понять ключевые точки прежде чем поеду объяснять это в столице.
Eu quero me explique tudo Antes de eu tentar explicar isto para DC.
В столице запаниковали.
DC entrou em pânico.
И как оно в столице?
Então, como está D.C.?
В столице хотят поместить всех 4400 обратно в карантин и держать их там пока не минует кризис.
Washington quer pôr todos os 4400 de volta à quarentena e mantê-los lá até o fim da crise.
Мы в Варшаве - столице Польши.
Estamos em Varsóvia, capital da Polónia.
У него в каждой столице по такой квартитре.
Ele tem um apartamento como este em cada capital.
Двое суток вы проведете вместе в пленительной столице.
Passarão duas noites juntos em Capital City.
Они жили в Вене, величайшей музыкальной столице мира.
Elas moravam em Viena... a capital mundial da música.
Элитные подразделения направляются в прилегающие к столице районы.
Tropas de choque de Elite estão a caminho de áreas fora da cidade capital.
Отпразднуем победу Китая в императорской столице.
Brindaremos à vitória da China na Cidade Imperial.
Будет клевый шоппинг в этой столице! Пойдем в Джоржтаун.
A fazer compras na capital da nação.
Гитлеровские налетчики перешли в наступление, и немецкая армия... продвинулась к греческой столице Афины.
Muitos navios gregos foram bombardeados no porto de Piréu.
Бомба заложена в вашей столице.
Uma bomba foi posta na vossa capital.
Не знаю где, но в нашей столице таких коренастых коротышек не существует.
Em Berlim não somos tão baixos e quadrados como vocês parecem julgar. Ponto.
Мы в Пайрусе, столице Женовии, на большом ежегодном параде.
Estamos em Pyrus, a capital do país, para assistir ao grande desfile anual.
Они - обманщики... В Кигали, столице Руанды, обстановка накаляется. Заканчивается срок, отведённый ООН для подписания мирного соглашения.
Eles vão traí-lo em Kigali, Ruanda, a tensão aumenta á medida que o acordo de paz se aproxima.
Послушайте, я нахожусь в кукурузной столице, заново проходя арифметику!
Escritório de admissões? Olhe, estou na capital da nação do milho,
- Наша школа была в Смолвиле, мировой столице метеоритных уродов
A escola fica em Smallville. A capital mundial das aberrações provocadas por meteoritos.