В сумочке translate Portuguese
317 parallel translation
Только если ты принесёшь с собой немного твоего кофе в сумочке.
Desde que ponha algum daquele café na carteira.
- Они в сумочке.
- Sim, está na minha carteira.
И у нее в сумочке еще такие были.
Têm irmãos na mala dela.
И потом драгоценности - женщина не станет хранить их в сумочке, где они все перемешаются, запутаются и поцарапаются.
As mulheres não guardam as joias na carteira, onde se emaranham e riscam.
Я думаю, обручальное кольцо миссис Торвальд лежит в сумочке среди драгоценностей.
A aliança da Sra. Thorwald estará entre as joias que ele tem na carteira?
! В сумочке жемчуг! Ожерелье!
Tinha pérolas, um colar!
У меня в сумочке есть розовые таблетки.
Paul... na minha malinha... há uns comprimidos cor-de-rosa.
Возьмите деньги в сумочке, но только оставьте меня.
Leve o dinheiro da minha mala mas, por favor, deixe-me em paz.
В сумочке хватит денег, чтобы купить любую женщину.
Na minha mala há dinheiro suficiente para comprar a mulher que quiser.
Как вы и ожидали, там оказались следы пудры, которую обнаружили в сумочке миссис Блэйни.
A nota tem vestígios de pó-de-arroz idêntico ao de Mrs. Blaney.
И Вы не говорили мне, что у Вас в сумочке находится маленький револьвер. У меня его нет!
É uma alegria voltar a vê-los todos juntos.
Но у вас в сумочке есть пистолет.
- Tem alguma arma na mala?
Труви, у меня в сумочке конфеты.
Tenho doces na minha carteira.
У меня в сумочке конфеты.
Tenho doces na carteira.
- у меня в сумочке есть "Тик-так".
- Bem, ainda tenho alguns tic tacs na bolsa...
- Да, в сумочке.
- Tenho. Está na minha mala.
- Они в сумочке.
- No teu saco.
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
Como teu advogado, aconselho-te uma dose daquele produto que está no meu estojo de barbear.
Третье, он знает, что у меня в сумочке запас ультратонких презервативов.
Terceiro, sabe que ando com uma reserva pessoal de preservativos ultra texturados com reservatório na ponta.
- Да, и здоровенный кирпич в сумочке.
Sim, e uma pedra enorme na bolsa.
- Да, у меня в сумочке есть все...
Eu tenho tudo na bolsa.
У меня в сумочке есть ручка с медведиком.
Eu tenho uma caneta do Barney na minha mala.
Думаю они у меня в сумочке.
Acho que estão na minha carteira.
И где его найти. У тебя есть ручка? У меня в сумочке.
Descreve-mo e diz-me onde o posso encontrar.
Я посмотрю документы в сумочке. Я тебе это говорю, чтобы ты не нервничала, ладно?
Quero que saiba que só a abro para ver se encontro uma morada.
У меня в сумочке зеркал больше.
Eu tenho mais espelhos na minha mala do que aquilo.
- У тебя есть пудра в сумочке?
- Tens um espelho na tua malinha?
Это было в сумочке твоей жены.
Isto estava no saco da tua mulher.
Радуйся, что тебя любят, милая. У меня в сумочке есть "Kit Kat".
Dá graças por te amarem, linda.
Я нашёл запонки моего бывшего лучшего друга в сумочке моей жены.
Eu encontrei os botões de punho do meu ex-melhor amigo na mala da minha mulher.
В сумочке было 7 долларов!
Aquela carteira tinha 7 dólares dentro dela.
Ключ всегда в ее сумочке.
A chave está no seu saco.
В вашей сумочке ничего подходящего? - Скажем, ножницы, шпилька?
Tem algo na mala que possa ajudar Uma tesoura, um gancho de cabelo
В моей сумочке таблетки, прими.
Tenho comprimidos na mala, toma-os.
Драгоценности его жены были в этой сумочке.
Ele tinha as joias da mulher na carteira.
И их не оставляют в столе у мужа в свое любимой сумочке.
E não o deixamos na cómoda do marido, na carteira preferida.
- Они раньше были в её сумочке. Мистер Дойл, вывод напрашивается сам.
Sr. Doyle, só há uma conclusão possível.
В моей сумочке.
Lá em cima, no nosso quarto.
В её сумочке был обнаружен пистолет.
Posso perguntar porquê?
Парень, который только что нашел свои украденные документы в твоей сумочке.
O Brantley é o tipo que encontrou os seus papeis na tua bolsa.
- Да, в сумочке.
- Sim, na minha mala.
- Нет. В ее сумочке были сладкие пончики.
Tem doughnuts da Entenmanns na mala.
Они в кошельке, в моей сумочке на столике.
Estão na minha bolsa, na cadeira.
Вильгемина, в моей сумочке пузырек.
Wilhemina, está um frasco na minha bolsa.
У меня с собой запись в моей сумочке.
Até pode ser que traga uma cassete na mala, sabe?
Но я надеюсь, что записка уедет в твоей сумочке в Нью-Йорк... на чёрный день.
Mas espero que leves aquele papel na tua bolsa para Nova Iorque. Para um dia te poderes lembrar.
Почему же тогда, как думаешь, я прятала кол в моем столе и крест в моей сумочке?
Porque tenho uma estaca escondida na minha mesa, uma cruz na minha bolsa?
Я собиралась держать его в моей сумочке чтобы как он зазвонит, сразу взять трубку.
Eu ia pô-lo na carteira para que, se tocasse, eu atendesse logo?
Наверное, они в сумочке, я посмотрю.
Deixe-me ver.
Там для тебя подарок в оранжевой сумочке.
Tens aí uma prenda na bolsa laranja.
И надеюсь, что вчера ты не украла кирпич в своей сумочке.
E espero que ontem à noite não tenhas levado o tijolo no bolso.