English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вам все ясно

Вам все ясно translate Portuguese

52 parallel translation
Вам все ясно?
Entende
Надеюсь теперь Вам все ясно?
Agora já percebeste?
- Вам все ясно?
- Está entendido?
Вам все ясно, полковник?
Entendido, coronel?
- Так теперь вам все ясно?
- Estamos esclarecidos, então?
- Вам все ясно? - Я не могу тебя отпустить!
- Obrigado, Jack Mosley.
Вам все ясно?
Está esclarecido?
Вам все ясно?
Entendeu?
Вам все ясно?
Entenderam?
Да, но я не думаю, что вам все ясно. Кэм. Кэм.
Acho que ainda não percebeu.
Вам все ясно, есть вопросы.
Vá lá, perguntas.
Я понимаю, но... Вам все ясно?
- Eu entendo, mas...
Вам все ясно?
percebeu?
Вам все ясно?
Estamos entendidos?
Вам всё ясно, Элизабет?
Vê como é, Elisabeth?
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
Já temos os grupos, agora darei uma nota a cada grupo.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
Não consegue tolerar uma esperança na humanidade, porque se o fizer, tudo isto, a estrutura da sua própria existência, que construiu sobre ódio e vingança, tudo isto ruirá à volta da mentira nua da sua vida.
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
- Sr. Halliday, percebeu?
- Но все же- - - Вам ясно?
Perceberam?
Вам всё ясно?
Está a ver as coisas mais claras?
- Ясно. Вы были в 30 метрах, Вы всё увидели как свидетель и-и-и Вы были без так необходимых Вам очков.
Estava a 50 metros de distância, e conseguiu ver os arguidos e-e-e mesmo assim não estava a usar os seus óculos.
- Потому что тогда вам все станет ясно.
Porque depois vocês saberiam.
Вам все ясно?
Percebeu?
Вам всё ясно?
Sabes isso tudo?
- Вам всё ясно?
- Entendido?
По-моему, я вам ясно дал знать, что это все лицедейство.
Dissemos-te claramente que era a fingir.
Я должен все закончить в суде до 10, вам ясно?
- Você tá me entendendo?
Ясно, вам все равно.
Eu também não.
Я объснил вам все четко и ясно, не заставляйте меня повторяться, я это ненавижу.
Já expliquei que não gosto de me repetir.
Не думаю. Я объяснил все вам предельно ясно.
Já deixei isso bem claro.
- Вам всё ясно?
- Você entendeu?
Вам всё ясно?
Compreendeu?
Вам всё ясно, мистер Кёрк?
Fui claro, Sr. Kirk?
Вам всё ясно?
Percebeu?
И сейчас она уже не помнит всё ясно и четко, так что почему бы вам просто не оставить её в покое?
Não se recorda bem das coisas, porque não a deixam fora disto?
А когда все это закончится, вам обоим надо будет исчезнуть. Ясно?
E, quando estiver feito, vocês os dois têm de desaparecer.
Вам всё ясно?
Percebeste?
Вам всё ясно, детектив?
Entendeste bem, Detetive?
Если я соглашусь вам помочь, подготовить вас, вы должны делать всё, что я скажу и когда скажу, без исключений, вам ясно?
Se eu concordar em prepará-lo... Vais ter que fazer exactamente o que eu disser quando disser. Sem excepções, percebido?
Ясно? Если у нас все выйдет так, как я и думаю, вам с ней хватит на всю жизнь.
Se isto correr da forma que sei que vai correr, vai deixar-vos às duas bem na vida.
Подполковник Вэтан, вам всё ясно?
Compreende, Comandante Vatan?
Вам всё ясно, мисс Кроу?
- É assim que vê o acordo, Ms. Crowe?
Вам всё ясно? - Да.
Sim.
Вам всё ясно?
Compreende?
Ну... Мы должны это обсудить, чтобы вам все стало ясно.
Devíamos discuti-lo, para que compreenda tudo.
Ясно, я все еще не поняла, зачем вам здесь нужен капитан.
Certo, mas ainda não sei porque me chamaram.
Вам всё ясно?
Estamos entendidos?
Вам всё ясно?
- Percebido?
В открытке не всё ясно, но почти уверена, что вам ещё и мясо пришлют.
O cartão não era claro, mas de certeza que também vai receber bifes.
Теперь вам всё ясно?
Já fui claro o suficiente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]