English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Весну

Весну translate Portuguese

86 parallel translation
Весну мы уже дождались!
Finalmente chegou a Primavera, não é?
Поприветствуем весну вместе. - Спасибо.
Anda comigo, vamos juntos ao encontro da Primavera.
Каждую весну во всех туалетах потоп.
Todas as Primaveras a casa de banho explode.
Нужно подготовить семена на весну и обработать почву.
Tenho de semear para a Primavera e de trabalhar a terra.
Я снова в Париже, привез с собой весну!
Cheguei a Paris e vou ficar algum tempo!
Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10 000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу. И когда я размышляю об одном человеке, вооруженном только его собственными физическими и духовными ресурсами, который смог привести весну на эти пустыри, я убеждаюсь, что, несмотря ни на что, человечество поразительно.
E pensar que apenas um homem, confiando em seus simples recursos - físicos e morais, foi capaz de transformar um deserto nessa Canaã, eu descubro que, apesar de tudo, a condição humana é admirável.
Я думал, что ты продержишься как минимум весну.
Achei que te safavas, pelo menos durante a Primavera.
Который, согласно поверью, умеет предсказывать раннюю весну.
Como a lenda diz, consegue prever uma Primavera antecipada.
Согласно поверью, сурок умеет предсказывать раннюю весну.
... a marmota, diz a lenda, prevê a Primavera antecipada.
Весну мы уже упустили.
Já deixámos passar a Primavera.
Обожаю весну.
Adoro a Primavera.
А когда холодные дожди шли, и шли, и убили весну это было словно кто-то юный умер без причины ".
"Quando as frias chuvas continuaram e aniquilaram a primavera foi como se uma pessoa jovem tivesse morrido sem qualquer razão."
Правда, здорово про весну?
Aquela parte da Primavera...
Что напоминает мне... Каждую весну, Эмиссар проводит церемонию благословения женщин, которые хотят стать матерями.
O que me lembra, todas as primaveras, o Emissário faz uma pequena cerimónia para abençoar as mulheres na estação que querem ser mães.
Каждую 23-ю весну в течение 23 дней оно принимается есть.
Em cada 23ª prinavera durante 23 dias ele sai para comer.
Ты ведь знаешь, что этот гараж затапливает каждую весну?
A garagem inunda todas as Primaveras...
Столь же хорошее место как любоу другое, чтобы проводить весну.
Um lindo lugar para passar a Primavera.
Грейс перебралась на плантацию и стала жить среди ее новых пайщиков. Она была здесь часовым, не более. Но никто не мог ей запретить провести эту прекрасную весну, наблюдая за жителями Мандерлея, в надежде увидеть крепнущие ростки перемен, которые должна была произвести свобода.
Grace se mudou para a fazenda onde todos foram libertados ela estava lá como um Deus, nada mais mas ninguém podia impedir que ela usasse esta linda primavera para poder observar o povo de Manderlay esperando encontrar uma mudança de caráter que a liberdade trouxe
Мои дети ждут этого каждую весну.
Os meus filhos anseiam por isto todas as Primaveras.
Я принимаю осень за весну,
Prefiro o Outono à minha Primavera
"Загляни в мой Сад, и ты увидишь мою Весну."
"Olhai para o meu jardim, e podereis ver a minha Primavera."
Вот оно. Ты делаешь подводку. Как стало известно ранее, школа в Илинге, Миссури бла-бла-бла... отменила запланированную на весну постановку пьесы Артура Миллера "Суровое Испытание", которая выставляет Христиан в невыгодном свете и заменили ее постановкой бессмертной комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Aqui está, fazemos a introdução, Illing High School, em Illing, Missouri, depois de bla bla bla... cancelou os seus planos de produzir'As Bruxas de Salém'de Arthur Miller, pois dá uma má ideia dos cristãos e substituíram-no com a crônica imortal
Каждую весну в парке дают концерт.
Há concertos no Parque todas as Primaveras.
Мне надо выбрать факультатив на весну, и папа считает, что мне надо выбрать керамику, ведь это нравится девочкам.
Tenho de escolher uma opção e o meu pai acha que devo escolher olaria. - Porque é frequentada por muitas raparigas.
Часть меня лелеет весну
Metade de mim exulta a Primavera
Когда распустится Невянущий цветок, мы будем наготове, чтоб принести весну на материк.
Quando a Grande Capullo florescer, Estaremos prontos para a Primavera na terra!
И она разрешит мне полететь на материк и встретить весну.
Então ela vai me deixar ir à Terra para a Primavera.
Нам придется отменить весну. Или отложить, в лучшем случае. Что?
Vamos cancelar a primavera, ou, pelo menos, adiar.
Я не губила весну.
Eu não estraguei a primavera.
Ты спасла весну.
Você salvou a Primavera.
Я счел весну насмешкой мерзкой ; Невинной жертвою влеком,
" E a primavera e a frescura no meu já tão humilhado coração,
Моя мать до сих пор ставит тебе свечку каждую весну.
A minha mãe ainda te acende uma vela na primavera.
Марьяно, наш стажёр на весну-лето.
Mariano, o novo ajudante para a temporada Primavera / Verão.
Весну сменило лето.
E a primavera tornou-se verão
Это вечеринка Дионисия, праздник жизни, как и тысячи лет назад, когда древние греки встречали весну...
Isto é um festival de Dionísio, uma celebração da vida que remonta há milhares de anos. Os anciãos gregos cumprimentavam a Primavera...
Каждую весну десятки тысяч ужей участвуют в этой брачной игре.
Na Primavera, dezenas de milhares de cobras-garter participam neste frenesi de acasalamento.
Когда я была девочкой и жила в Ирландии, к нам каждую весну приезжал мужчина в поношенной одеже с бентамским петушком.
Quando era criança, na Irlanda, todas as Primaveras aparecia um homem mal vestido com um galo.
Каждую весну со скал прыгаю.
Eu vou saltar de um precipício nas férias da primavera.
Стоять в лагере всю весну?
Passar toda a primavera acampado?
Каждую весну нам напоминают..
Todas as Primaveras somos recordados...
* Я люблю тебя также, как цветок любит весну *
Adoro-te, querido Como uma flor adora a Primavera
Ну, это скорее на весну...
Sou mais do tipo de primavera.
Послушай... если тебе от этого полегчает, моя мама также ненавидит Опру, и Риз Уизерспун, и весну, и Американскую команду по женскому футболу.
Se isso a fizer se sentir melhor, ela também odeia a Oprah, a Reese Witherspoon, a primavera e o time de futebol feminino.
Медведи лучше всех умеют ждать весну.
Os ursos, estão habituados a esperar pela Primavera.
- И за раннюю весну.
- E ao início da primavera.
Но каждую весну, они возвращаются сюда.
Mas todas as primaveras, eles regressam.
Мы могли бы, мы могли бы взять один из его цветов и посадить его в нашем дворе, а потом каждую весну, когда...
Podíamos tirar-lhe uma flor e plantá-la no nosso quintal, e então, em todas as Primaveras, quando...
У вас планы на весну?
Planeaste algo para a Primavera?
Эта история — знаешь, когда я была маленькой, у меня была кошка Клеопатра И каждую весну она запрыгивала на забор и беременела.
Sabes, quando eu era pequena, tinha uma gata chamada Cleópatra e todas as primaveras ela saltava o muro e voltava grávida.
Послушай, почему бы тебе не зарегистрироваться на весну?
Porque não te recandidatas para a primavera?
* Я люблю тебя, детка * * как цветок любит весну * * и я люблю тебя детка, как малиновка * * любит петь * * и я люблю тебя детка как школьник любит свой портфель * * и я люблю тебя детка глубже реки
Eu te amo, baby Como uma flor ama a primavera E eu te amo, baby, Exatamente como Robin

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]