Вещество translate Portuguese
603 parallel translation
Согласен. Поэтому вспомним про второе вещество.
Concordo, o que nos leva ao segundo composto químico.
– Это было то самое вещество.
O médico diz que, foi só esse soro da verdade.
Иностранное вещество вводится в наши драгоценные телесные соки а мы об этом даже не догадываемся.
Uma substância estranha é introduzida nos fluidos corporais. Sem o nosso conhecimento.
Кориниум. Это самое твердое вещество, известное нашей науке.
A substância mais dura que a nossa ciência conhece.
С самого начала космических исследований в конструкцию земных кораблей всегда включали вещество, известное как корбомит.
Desde os primórdios da exploração espacial, as naves terrestres são equipadas com uma substância conhecida como... corbomite.
Это вещество и прибор, которые предотвращают атаки на нас.
Trata-se de um material e um dispositivo que previne que sejamos atacados.
Крупное месторождение алмазов на поверхности. Пожалуй, это самое твердое вещество, известное во Вселенной. Красиво кристаллизированный и заостренный, но слишком мал, чтобы использовать его как оружие.
Há um grande depósito de diamantes na superfície... talvez a substância mais dura conhecida no universo, bonitos, cristalizados e pontiagudos, mas muito pequenos para serem usados como armas.
Алмазы, самое твердое известное вещество.
Diamantes... A mais dura substância conhecida.
Оно преобразовывает вещество в энергию.
Converte matéria em energia.
Точнее, одна - вещество, а другая - анти вещество.
Um positivo, o outro negativo.
Вещество и анти вещество имеют тенденцию к самоуничтожению.
Sabe o que está a dizer? A matéria e a antimatéria tendem a anular-se.
Как оба Лазаря, один из них - вещество, другой - анти вещество.
Idênticos. Como ambos os Lazarus.
Очень едкое вещество.
Pode haver vestígios.
Их вещество - как воздух, а скачки - Как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг В приливе ласки и порыве гнева.
uma substância leve como o ar e mais inconstante do que o vento, que corteja neste instante o seio gelado do norte, e que, quando se irrita, lhe volta as costas e para o orvalhado sul se dirige.
Джим. Петри сказал Кристине, что слезы эласианок содержат некое биохимическое вещество, которое действует как приворотное зелье.
As elasianas possuem uma substância bioquímica nas lágrimas que actua como poção do amor.
Этот сплав или вещество мне незнакомы.
- De uma substância desconhecida.
Он зарегистрирует энергию, но не вещество.
Detectará energia, mas não substância.
Мистер Сулу, у нас было бы больше информации, выясни мы, что это за вещество.
Talvez pudesse esforçar-me mais por usar palavras mais precisas.
Лишь это вещество может остановить чуму.
É a substância que pode parar a praga.
Заткнись, или я уроню этот булыжник тебе на голову так, что вещество, похожее на гуакамоле, выйдет из твоих ушей.
Cala a boca ou vou agarrar nesta pedra, e bater com tanta força... que algo parecido com molho de abacate vai sair das tuas orelhas.
Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
Um aparelho capaz de destruir matéria sólida e projectá-la depois para o espaço... e, quem sabe, através do próprio Tempo!
Я буквально препарировал его серое вещество, и должен признать, что совершенно не представляю, как оно действует.
Dissequei-lhe o cérebro, literalmente. É o meu destino continuar a consertá-lo. Não tenho a menor ideia de como funciona.
Это вещество классифицировано, как "взрывоопасно второй степени".
Tabela B. Explosivos.
Она содержала жидкое питательное вещество. При добавлении туда марсианской почвы, микробы, которым понравилась бы еда, стали бы плодиться, наполняя это вещество.
Continha matéria orgânica nutriente líquida, à qual o solo Marciano iria ser misturado, e algum micróbio que gostasse da comida, iria crescer e desenvolver-se nesse meio nutriente.
Абсолютно каждое вещество имеет характерный отпечаток, спектральную подпись, которая помогает определить его с большого расстояния.
Toda e cada substância, tem uma impressão digital característica, uma assinatura espectral, a qual permite de ser detectada sobre uma grande distância.
Какое-то вещество не дает воде проникнуть в сферу.
Alguma coisa está a bloquear o acesso à água dentro da esfera.
Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов.
Porque à escala do muito pequeno, a matéria apresenta certa rigidez irredutível, e Demócrito identificava esta rigidez em ínfima escala, com o mundo dos átomos.
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
Tomamos o nitrogênio e o metano da sua atmosfera, irradiamo-lo no laboratório com eletróns, como os que chegam a Titã vindos do campo magnético de Saturno, e fizemos esta matéria, que combina quase perfeitamente com as propriedades observadas da neblina de Titã.
Все вещество вселенной вместе с тканью самого пространства стало расширяться во всех направлениях и продолжает расширяться по сей день.
A matéria do universo, junta com o próprio tecido do espaço, iniciaram uma expansão em todas as direcções que continua ainda hoje.
Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая сотни тысяч дыр, пока трение о недра планеты не остановило бы его.
A matéria da estrela de neutrões, atraída de novo pela gravidade terrestre, mergulharia por diversas vezes através da Terra, eventualmente realizando centenas de milhares de buracos, antes que a fricção com o interior do nosso planeta detivesse o seu movimento.
Его нетрудно создать. Расщепляемое вещество можно забирать из ядерных реакторов.
São fáceis de construir, a matéria prima nuclear, pode ser roubada dos reatores nucleares.
Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
As cinzas da alquimia estelar, tinham-se materializado nas suas consciências.
Мисс Джанет Саммерс, менеджер галереи мистера Мэйтланда, случайно обнаружила вещество, похожее на кокаин, на складе галереи.
A Sra. Summers, a gerente da galeria de arte do Sr. Maitland, descobriu acidentalmente algo que suspeitou ser cocaína no armazém da galeria.
Прото-материю? Нестабильное вещество, которое все ученые в галактике осудили, как опасное и непредсказуемое.
A proto-matéria é uma substância instável que todos os cientistas com um pouco de ética denunciaram como perigosamente imprevisível.
Вещество выделяется как секрет железы. Чтобы привлекать самок.
A substância é excretada por uma glândula... e usam-na para atrair o seu par.
Даже если звездное вещество будет выброшено в нашу сторону, мы все равно сможем избежать столкновения с ним на половине мощности импульсных двигателей.
Qualquer material lançado, pode nos alcançar em meio impulso.
В капсулах было вещество, используемое для чистки труб.
Continham soda cáustica.
Без постоянного стимулирования серое вещество голодает, отмирает.
Se não forem estimuladas, as células cinzentas morrem à fome.
- Мистер Фианелла вы можете определить вещество в банке?
Fianella... Consegue identificar a substâ ncia que está neste frasco?
Это вещество.
É isso mesmo.
Психореактивное вещество.
Uma substâ ncia psico-reactiva.
Это вещество реагирует на ругань?
Esta coisa alimenta-se mesmo de más vibrações?
В его организме содержится вещество феромон.
Assinatura de feromona deixada pelo corpo dele.
Глаза взорвутся, и какое-то ужасное вещество предположительно, мозг, поползет из носа.
Os vossos olhos vão rebentar e outras coisas terríveis. Possivelmente os vossos cérebros vão começar a sair pelos vossos narizes.
Запрещенное вещество.
isso é uma substancia ilegal.
Это вещество найдено в окружающих пятна тканях. Это органика.
Esta é a substância encontrada no tecido circundante.
- Анти вещество.
- Claro.
- К-н, вещество и антивещество...
- A antimatéria...
Капитан, металлическое вещество вне корабля.
Muito bom. Capitão, substância metálica do lado de fora da nave.
Это объясняет высокий уровень радиации, если вещество...?
Sofri uma perda de memória, durante a qual magoei o braço.
Вещество, соприкасаясь с антивеществом вызывает взрыв.
Eu entendo, mas a Frota não se pode sobrepor às directrizes da Federação.