Взрослая translate Portuguese
638 parallel translation
Я слишком взрослая для "интересного".
Eu leio dois livros por semana.
Совсем взрослая, да?
Tudo isto?
Я взрослая женщина, Джон.
Sou uma mulher crescida, Jack.
"Она была не такая взрослая, как ты".
"Ela não era tão velha... " como a Laurie... "
Слишком поздно, она уже взрослая женщина.
É demasiado tarde. Ela agora é uma adulta.
Я достаточно взрослая!
Já sou suficientemente crescida!
Достаточно взрослая для чего?
Crescida para quê?
- Она, наверно, уже взрослая.
- Já deve ser uma mulherzinha.
У тебя было всегда полно дикарей в доме... Ястреб со сломанным крылом, Взрослая рысь с перебитой лапой..
Estavas sempre a trazer animais selvagens para casa - um falcão com uma asa partida, um gato bravo adulto com uma pata partida...
Обувь - взрослая и детская.
Sapatos de adultos e crianças.
Я уже слишком взрослая и слишком большая для таких детских забав.
Já era muito grande e não tinha idade para essas coisas de criança.
- Ты знаешь, что я уже взрослая.
Já sou muito crescida para isso. Está calada.
Я думала, ты – взрослая девочка.
Mas tu és a maior dessa família.
Вы должны вести себя как взрослая женщина.
Tem de agir como adulta.
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
Havia uma Vina na expedição, como adulta.
- Ты уже достаточно взрослая, чтобы решать сама.
É incrível esta mania de andarem sempre às guerras.
Тони, веди себя как взрослая.
- Céus, já não tens idade para isso.
Уверена, что Пенелопа подглядывает. Уже взрослая.
- Não irá ousar por causa da filha.
- Ты тут слишком взрослая.
- Pareces mais velha.
Она твоя взрослая, а не моя.
ela não é a minha adulta e não quero ir atrás.
Из тебя получится отличная взрослая.
Você será uma adulta maravilhosa.
И взрослая дочь.
Uma filha crescida, diga-se.
- С сегодняшнего дня я взрослая
- A partir de hoje sou adulta.
Ты, должно быть, уже взрослая, а Михала нет в живых...
deves ser uma mulher bem crescidinha agora, e o Michal já está morto
Но тогда оказалось, что ты уже слишком взрослая.
Mas depois eras muito grande
я уже взрослая.
e sou uma mulher 394 00 : 48 : 14,191 - - 00 : 48 : 15,715 Queres-me tocar?
Ты не взрослая.
Mas tu não és adulta.
Присцилла была уже взрослая.
A Priscilla era adulta.
Будто только и ждали, когда же начнётся она-взрослая жизнь, загадывая наперёд, что и когда мы бы сделали.
Era como se estivéssemos à espera que a nossa vida começasse. Planeávamos tudo o que faríamos e quando o faríamos.
Сама подумай, между двумя женщинами, одна из которых взрослая, а другая девочка, одна негритянка, а другая белая.
Uma é adulta e a outra uma rapariga. Uma é negra e a outra é branca.
Не ной. Веди себя как взрослая женщина.
Comporta-te como uma adulta.
Может, он не такой симпатичный, как твои... И ты уже взрослая, чтобы с ними играть Но я всё-таки купил.
Não é tão bom como alguns que tens e sei que já és crescidinha para andar com ursos agora.
- Почему? Я же уже взрослая?
- Não cresci?
Взрослая женщина с соседом-мужчиной. Это неестественно.
Uma mulher adulta partilhar a casa com um tipo, não é normal.
Мисато-сан. Вы сама ведете себя не как взрослая.
Tu é que és muito infantil para uma adulta.
- Она взрослая женщина.
Ela é uma mulher crescida. Ela pode aguentar.
Она сама о себе позаботится, она уже взрослая девочка.
Parece que está prestes a desmaiar. Ela já é crescida para se servir sozinha.
У меня здесь по крайней мере одна взрослая особь вида Иуда.
Neste edifício está, pelo menos, um eexemplar adulto da espécie Judas.
Ты достаточно взрослая для правды.
Já tens idade para saber a verdade.
Она достаточно взрослая, чтобы водить машину.
Tem idade suficiente para conduzir.
Ваша дочь – взрослая женщина, способная принимать самостоятельные решения.
A sua filha é uma adulta capaz de tomar as suas decisões.
Я думаю, что ты достаточно взрослая, и подождешь до утра.
Volta para a cama. Mas, pai, tenho de ir.
Думаешь, потому что я взрослая?
Achas que só porque sou adulta...
Поверь мне, я не настолько взрослая.
Podes crer, eu não sou adulta.
Она взрослая девочка. Сама выводы сделала.
Ela já é crescida e tirou as suas próprias conclusões.
Я не девочка, а взрослая леди миниатюрного сложения.
Não sou uma menina, sou uma mulher adulta de reduzidas proporções.
Как вам рисуется взрослая жизнь?
- Ninguém perguntou.
Я взрослая женщина!
Sou bem crescidinha!
По нашим понятиям она вполне взрослая.
Este cão tem uns três, quatro anos.
Грейс уже достаточно взрослая, чтобы принимать решения, Гарри.
A Grace já é crescidinha, Harry...
Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться.
para casar, divorciar-se...
взрослая женщина 39
взрослый 79
взрослых 21
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослые 94
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27
взрослый 79
взрослых 21
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослые 94
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27