English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Взрослая

Взрослая translate Turkish

908 parallel translation
Я слишком взрослая для "интересного".
Çizgi romanlar için büyüdüm. Haftada iki kitap okuyorum.
Совсем взрослая, да?
O kadar yaşlı mısınız?
А ведь уже взрослая.
Kadın olmuş bile.
Я уже достаточно взрослая.
Evi çok mu uzakta?
Совсем взрослая.
- Çok büyümüşsün.
"Она была не такая взрослая, как ты".
"Yaşı daha... " senin kadar bile yoktu. "
Слишком поздно, она уже взрослая женщина.
Artık çok geç. O artık kocaman kadın.
- Она, наверно, уже взрослая.
- Artık genç bir kız olmuştur.
Вы теперь взрослая женщина! Очаровательная!
Artık bir kadınsın ve çekici birisin.
Ястреб со сломанным крылом, Взрослая рысь с перебитой лапой..
Kanadı kırık bir şahin, bacağı kırılmış vahşi bir kedi...
Она абсолютно взрослая женщина.
Çok çok büyük bir kadın.
Обувь - взрослая и детская.
Ayakkabılar, yetişkin ve çocuk ayakkabıları.
Я уже слишком взрослая и слишком большая для таких детских забав.
Ona göre ben bu tür çocukça şeyleri yapmayacak kadar yaşlı ve büyüktüm.
- Ты знаешь, что я уже взрослая.
Korkmayacak kadar büyüğüm, biliyorsun. Ses çıkarma.
Я думала, ты - взрослая девочка.
Bu ailedeki büyük kızın sen olduğunu sanıyordum.
Вы должны вести себя как взрослая женщина.
Herkes gibi sizinde olgun bir kadın gibi davranmanız gerekir.
Да нет, ты теперь уже взрослая. Ты дочь барона, а я всего лишь слуга.
Kız büyümüş ve olgunlaşmış artık uşaklarla uzun ve samimi konuşmuyor.
Я - взрослая женщина, а вы - взрослый мужчина.
Ben özgür bir kadınım ve sen de özgür bir erkeksin.
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
Vina adlı yetişkin birisi keşif seyahatinde listedeymiş..
- Ты уже достаточно взрослая, чтобы решать сама.
Ortalık çok karışık.
Тони, веди себя как взрослая.
- Yapma Toni, yaşına göre davran.
Ты - уже взрослая девушка. Ты совсем не ребенок.
Artık büyük bir kız oldun, küçük bir kız değilsin.
Ну, если ты достаточно взрослая для того, чтобы быть самостоятельной, то ты должна быть достаточно зрелой, чтобы работать!
Eğer kendine yetecek kadar büyümüşsen, çalışacak kadar da olgunlaştın demektir.
- Ты тут слишком взрослая.
- Yaşından büyük gösteriyorsun.
- Ваша дочь? Такая взрослая.
Bu kadar büyük kızınız mı var?
Она твоя взрослая, а не моя.
Benim büyügüm degiI ve arkaya oturmam.
Из тебя получится отличная взрослая.
Sen mükemmel bir yetişkin olacaksın.
Ты — взрослая женщина.
Sen yetişkin bir kadınsın.
И взрослая дочь. Воспитывать не надо, ночами не спать, когда болеет...
Bana gelince, kızım olduğunu öğrendim ya..
- С сегодняшнего дня я взрослая
- Bugünden itibaren bir yetişkinim
Везде я веду себя как взрослая.
Başka her yerde büyük bir insan gibi davranıyorum.
Нет, я не хочу, чтоб они меня нянчили. Я взрослая девушка, ясно?
Artık bir yetişkinim!
- Холмс. Ну, а вы? Как вам рисуется взрослая жизнь?
Holmes, sen büyüyünce ne olmak istersin?
Сацуки еще жальче, она всё понимает, как взрослая.
Satsuki o kadar duygusal bir kız ki.
Ты, должно быть, уже взрослая, а Михала нет в живых...
Büyümüş olmalısın ve sanırım Michal de yaşamıyordur. Şu an küçücüksün.
Я взрослая женщина!
Ben yetişkin bir kadınım.
Ты не взрослая.
Sen yetişkin değilsin.
- Ты у меня такая взрослая.
Ne olgunluk!
Будто только и ждали, когда же начнётся она-взрослая жизнь, загадывая наперёд, что и когда мы бы сделали.
Sanki hayatımızın başlamasını bekler gibiydik. Yapacağımız onca şeyi planlıyorduk.
" Это взрослая жизнь?
" Yetişkinlik bu mudur?
Веди себя как взрослая женщина.
Bir yetişkin gibi davran.
И ты уже взрослая, чтобы с ними играть Но я всё-таки купил.
Yani tabii sen artık... ayıcıklarla oynamak için büyüdün ama... önemli olan düşünmektir.
И ты уже слишком взрослая для таких занятий.
Sen kulüp evleri için artık çok büyüdün.
- Почему? Я же уже взрослая?
- Nasıl, hiç mi büyümemişim?
Взрослая женщина с соседом-мужчиной.
Erkek ev arkadaşı olan yetişkin bir kadınsın.
Вы сама ведете себя не как взрослая.
Düşündüğüm kadar yetişkin değilsin.
- Она взрослая женщина.
- Bunu kaldırabilir.
У меня здесь по крайней мере одна взрослая особь вида Иуда.
dikkatlice dinlemenizi istiyorum. bu bölgede en az yetişkin bir...
Но тогда оказалось, что ты уже слишком взрослая.
O yaşa geldiğinde ise çok büyüdüğünü fark ettim.
я уже взрослая.
Artık büyüdüm.
Ты же совсем взрослая.
Büyümüşsün!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]