English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Видел что

Видел что translate Portuguese

7,614 parallel translation
Ты видел что-нибудь?
- Viu alguma coisa?
Я видел кое-что на одном из столов.
Eu vi uma coisa numa das mesas.
- Я видел, что Ливуайр...
Vi que a "Livewire"... Sim.
Неудивительно, что никто ничего не видел и не слышал.
Não é surpresa ninguém ter ouvido ou visto alguma coisa.
Но расскажи им, что ты видел, перед тем как запихнуть Дейва в свой багажник.
Mas... conta-lhes... o que viste antes de colocares o Dave na mala do carro.
Нет, нет, это не так, я только что видел бомбометателя в поезде.
Não, não, estás enganada, acabei de ver o bombista no comboio.
Сказал, что видел в новостях, как ты дерёшься с Красным Торнадо.
Quer falar comigo.
Все что мы знаем, что Хенк Хеншоу последний человек, который видел твоего отца живым.
Tudo aquilo que sabemos é que o Hank Henshaw foi a última pessoa a ver o teu pai vivo.
Он пытался притворяться, что всё хорошо, но я-то всё видел.
Tentou fingir que não estava, mas, eu via que ele estava a sofrer.
Так что Канаи видел убийство Мики, и когда убийца это выяснил, он решил избавиться от всех улик, включая Канаи.
O Kanae testemunha o homicídio do Miko, o assassino descobre, e acaba com as provas, incluindo o Kanae.
Они принёс их на прошлой неделе, попросил рассказать, что я видел.
Ele trouxe-as na semana passada, e pediu-me para lhe dizer o que eu vi.
Видел разные вещи. И еще этот ненормальный сукин сын думал, что по Сиэтлу зомби бегают.
Ele... viu coisas e o filho da mãe maluco julgou que havia zombies à solta por Seattle.
Не припоминаю, чтобы видел там что-то другое на телах с ужасными ранами грудной клетки.
Não me lembro de ver outras coisas em... corpos com... enormes feridas no peito.
Я рассказал другу, что видел.
Disse ao meu amigo o que vi.
Это была самая крутая вещь, что я видел.
Essa foi a coisa mais incrível que eu já vi.
То, что ты видел, не было гневом. Это была ясность.
Não estás a ver uma fita, mas clareza.
Ага, бегло говорит на трех десятках языков, но никогда не видел "Скажи что-нибудь".
É fluente em 36 línguas, mas nunca viu "Não Digas Nada".
Я знаю что этот парень за нами следит, но хвоста я пока не видел.
Sei que este tipo está de olho em nós, mas ainda não vi nada.
Пит Валтон сказал, что видел как один схлынул и это был Чешуехвост.
O Pete Walton disse que viu um transformar-se, era um Skalengeck!
А ты что, видел этот фильм?
Viste aquele filme?
Он был в капюшоне, так что лица я не видел.
Estava a usar um capuz, então não consegui ver o rosto dele.
Вернись к началу, к моменту, где он признает, что все видел.
Volta ao início, antes dele admitir que viu tudo.
Ты говорил, что когда видел Тьму, то не был уверен, было это реальностью или видением, так?
Disseste que quando viste a Escuridão, não tinhas a certeza se era... A vida real ou uma visão, certo?
Черт, я бы подумал, что ты настоящий Если бы не видел чего получше.
Diabos, se eu não soubesse de nada, ia achar que você era verdadeira.
Мне жаль, что ты видел это.
Desculpa que tenhas tido que ver aquelas coisas.
Он что-то видел?
- Ele viu alguma coisa?
Что ж, Брок, что ты видел?
Brock, o que é que viste?
Её мама сказала, что ты солгал о том, что видел, как Бэккет убил покупателя той ночью.
A mãe dela disse que mentiste sobre o testemunho...
Но то, что сделал ты, предал огласке, рассказал правду о том, что случилось, это наверное самый храбрый поступок, из всех, что я видел.
Mas o que fizeste, ir a público, contares a verdade sobre o que aconteceu, deve ser a coisa mais corajosa que já vi.
Просто любопытно, видел ли ты всё то, что они говорили о Лив...
Estou curioso para saber se ouviu todas as coisas que eles estavam a dizer sobre a Liv...
Ты видел лишь чёрную сторону того, что мы делаем. Но это далеко не всё.
O que viste foi a parte má do que fazemos, mas há muito mais, Brian.
Ты не видел снимки? Она сказала, что снимки потерялись в Иордании.
Ela disse que as perdeu na Jordânia.
Что не так? Я думал, ты будешь за старшую, когда определил Блейк к тебе, но в операционной я видел не обучение.
Achei que tinha superado o assunto ao trabalhar com a Blake hoje, mas o que vi na SO não era ensinar.
Сделаю вид, что ничего не видел.
Vou fingir que não vi nada.
Это значит, что вы последний, кто видел Росса живым.
Então foi a última pessoa a ver o Ross com vida.
И сказал, что видел, как я смотрю на него.
Disse que via como eu olhava para ele.
А ещё я не могу поверить, что... он видел, чем мы занимались на этом диване... и всё ещё сидит на нём.
Eu sei. Também não acredito que viu o que fizemos no sofá - e ainda se senta nele.
Её мать говорит, что ты соврал о том, что видел Беккета той ночью.
A mãe dela está a dizer que mentiste sobre isso...
Забудь всё, что ты видел.
Agora esquece que viste isto.
Я видел, как они поднимались наверх, и ничего не сделал, может, это много обо мне говорит, каким дураком я был тогда и сейчас, но я не знал, что они задумали.
Estava bêbado, mas tens razão. Vi-os subir, não fiz nada. Talvez isso diga muito sobre mim.
Не говори, что видел меня, хорошо?
Não digas que me viste, está bem?
— Смелое заявление, учитывая, что ты видел только фото.
- É arriscado dizer isso já que apenas viu a foto dele.
А я думал, что уже видел все.
Querido diário, quando pensei ter ouvido de tudo.
Это ли не электрика с подстанции я только что видел?
Era o electricista da subestação que acabei de ver a ir embora?
Постарайся описать все, что видел.
Tente descrever exactamente o que viu.
Мы должны понять, что ты видел.
Temos de chegar até ao que viu.
Он видел то же, что и ее родители.
Ele viu exactamente o que os pais dela viram.
Я знал, что где-то их видел.
Achei que tinha os reconhecido!
Может, он приведёт с собой одного из тех полуголых бездельников, что я видел на его странице в Фейсбуке.
Talvez vá com um daqueles tipos de tronco nu que vi no Facebook dele. - Até depois.
Неудивительно, что его никто не видел.
Não é de estranhar que ninguém o viu.
Не накопают. Я уверен, что в парке меня никто не видел.
Tenho certeza de que ninguém me viu no parque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]