Виски translate Portuguese
2,428 parallel translation
Закончился виски, нашел ее в шкафчике кабинета.
Acabou o uísque, achei esta na parte de trás do armário.
Или разум помутился от виски.
Ou a mente envenenada com uísque.
У нас есть 12 бутылок воды, 56 бутылок пива, две водки, четыре виски, шесть бутылок вина, текила, Nutella, сыр, пицца, яйца, бананы, яблоки, бекон, стейки, что-то из муки, хлопья на завтрак, молоко, кетчуп, Milky Way,
Temos 12 garrafas de água, 56 cervejas, duas vodcas, quatro uísques, seis garrafas de vinho, tequila, Nutella, queijo, piza, ovos, bananas, maçãs, toucinho, bifes, mistura de panquecas, cereais, leite, ketchup, um Milky Way,
Деньги, которые ты мне должен, и виски.
O dinheiro que me deves pela última vez e um uísque puro.
Можно, пожалуйста, виски?
Traz-me um uísque, por favor?
Может быть, мы с тобой встретимся в выходные, пошлём старика? Бутылка виски, по дозе кокса, грязные фильмы по телеку...
Que tal se nos encontrarmos este fim de semana, mandarmos o velho dar uma volta, arranjarmos uma garrafa de uísque, alguma cocaína e filmes pornográficos no Skinemax...
Кстати, ты пьёшь виски.
Tu estás a beber whisky.
Ты пьёшь чистый виски.
- Estás a beber whisky puro.
Я думаю, он взял виски и пачку сигарет и пару романов, и... Я думаю, он сел в лодку, нашёл милый уголок, возле берега,.. ... как он любит, и...
Acho que pegou em whisky, num volume de cigarros, em alguns livros de espionagem e... acho que se meteu no barco e foi para um sítio simpático perto da margem, como ele gosta.
Итальянцы знают толк в вине, а ирландцы, безусловно, изготавливают великолепный виски. Но когда речь заходит о коньяке, у французов имеется значительное преимущество.
Os Italianos sabem de vinho e... os Irlandeses sabem como fazer um óptimo uísque, mas acredito que os franceses têm uma vantagem quando se trata de conhaque.
- Виски, мистер Гэтсби?
- Uísques, Sr. Gatsby?
Виски.
Uísque.
Мы снимем огромную комнату в "Плазе" ведерко со льдом бутылка виски и будет весело.
Vá lá. Reservamos uma quarto enorme no Plaza, um balde de gelo e uma garrafa de uísque. Vai ser divertido.
Две бутылки виски. Оберни их в полотенце.
Duas garrafas de uísque, embrulhadas numa toalha.
Эта нация подарила миру телевидение, паровой двигатель, гольф, виски, пенициллин, и, конечно, батончики Mars в кляре.
Esta nação trouxe-nos a televisão, o motor a vapor, o golf, o whisky, a penicilina e, claro, o Mars frito.
Хочешь чуток виски?
Queres um whisky?
Как ты там с этим виски, Блэйдси?
Como é que te estás a aguentar com esse whisky, Bladesey?
Слушай, налей-ка мне виски, тебе ж только деньги и нужны.
Porque não me serves um uísque? Eu sei que queres o dinheiro.
Может он хочет виски.
Talvez queira um uísque. Quer um uísque?
Ты пьешь виски?
Vai um whisky?
И сделай мне одолжение. Никаких оладий и виски.
E largue as panquecas e o whisky, está bem, gorducho?
Я думаю теперь мне не помешает глоток этого виски.
Acho que preciso daquele copo de whisky, agora.
Виски "Гленливет".
Glenlivet misturado.
Ладно. Тащите мне стул и большой стакан виски.
Muito bem, tragam-me uma cadeira e um copo grande de whisky.
Он завезет тебя, Кэрри, на своей тачке куда-нибудь на отшиб. Туда, где холодно, где придорожные забегаловки и виски.
Vai-te levar, Carrie, no seu carro para fora da cidade, onde é frio, para um daqueles bares de passagem que servem whiskey.
В этой комнате всегда пахло кожей и виски, а ещё старыми фотографиями.
Este salão cheirava a couro molhado de uísque, e fotografias com mofo.
Каждый вечер в гостинной папа снимал свои сапоги и, бормоча что-то себе под нос, подносил стакан виски к губам с точностью каждые 45 секунд.
Todas as noites, no salão, o pai retirava as botas e balbuciava uma frase enigmática, após ter bebido um gole de uísque, precisamente a cada 45 segundos.
Я слишком пристрастился к виски, стал отлынивать от работы.
Tornei-me dependente do whisky, com pouca confiança no trabalho.
- У нас, кажется, закончился виски.
Parece que o uísque esgotou.
Пожалуй, я буду виски.
Não, acho que vou beber um whisky.
Синяя Камри, Округ Колумбия, номерной знак Виски, Джулиет, 0-0-2-9 разыскивается в связи с наездом на собаку.
Camry Azul, D.C. Número da matrícula, W, J, 0-0-2, N é procurado, em relação de um atropelamento canino.
Дорогой виски, но я хочу вложиться в наш успех.
É caro, mas quero investir espiritualmente no nosso sucesso.
Ого. Это дорогущий виски.
É coisa cara.
ты сражаешься с ними наверху, и ты бьешься с ними внизу и с помощью виски, морфия и джина
Tu lutas com eles no alto E tu lutas por baixo Tu lutas com uísque
Залей виски туда
Pode pôr-me uísque aqui, amigo?
Два виски, пожуалйуста.
Dois uísques para ali, amigo, por favor.
Можео мне лед в виски?
Pode pôr gelo no meu uísque?
Дарко, виски.
Darko, uísque.
Виски!
Uísque!
Она возьмет виски на вынос.
Ela vai beber o Jameson e ir embora.
"Перед сном я натирала виски эфирными маслами, и сны прекращались, потому что там был бергамот, а бергамот - прекрасное средство от стресса"...
"Antes de me deitar, costumo esfregar óleos essencias nas minhas têmporas, e assim esses sonhos desapareceram porque continham bergamota, e a bergamota é óptima no alívio do stress."
Я думала, виски закончился.
Pensava que já não tínhamos uísque.
Виски Dimple Pinch.
Dimple Pinch [Uísque].
Я выпил более чем несколько виски прошлой ночью.
Bebi uns poucos de whiskies ontem à noite.
- Давай, спасибо за виски.
Certo, obrigado pelo uísque.
Дерьмовый день и неразбавленное виски. Виски подойдет.
Presumo que tenha tido um mau dia e queira um uísque simples.
Виски.
Whisky.
Мне нужен виски.
Preciso de whisky.
Я, Фэй и немного виски.
Eu, Faye, e um pouco de uísque.
Виски.
- Whiskey.
Зовите меня Амандой. Виски?
Uísque?