English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Возьми что

Возьми что translate Portuguese

4,331 parallel translation
Я беру маленькую "какао-масло". Что, черт возьми, произошло?
Eu trato aqui da pequena manteiga de cacau.
Что с тобой такое, черт возьми?
- Que diabo se passa contigo?
И, черт возьми, ты падаешь на колени каждую ночь, молишься, чтобы все сделать правильно, потому что сейчас... под ударом не только твоя задница.
Ficas de joelhos todas as noites, a rezar para estares certo, porque agora... Não és só tu que podes lixar-te.
— Что, чёрт возьми, здесь происходит?
- Mas que raio se passa?
— Что, чёрт возьми, делать.
Que porra hei de fazer.
Так что возьми себя в руки.
Por isso recompõem-te.
Что это, черт возьми, было?
- O que raio foi aquilo?
Что черт возьми это значит?
O que queres dizer?
Что, черт возьми, только что произошло?
O que diabos foi aquilo?
Что, черт возьми, ты делаешь?
O que raio estás a fazer?
Черт возьми, Бен, ты же сказал, что закрыл клапаны IMV.
Raios Ben, disseste que fechaste as válvulas IMV!
Что, черт возьми, происходит?
Que diabos se está a passar?
Что, черт возьми, там происходит?
O que se está a passar ali?
Что, черт возьми, происходит? Ты должен обсудить это с мамой.
Tens de falar com a mãe.
Что, черт возьми, происходит?
Que raios se está a passar?
Мелани, что, черт возьми, с тобой такое?
Melanie... Que raio se passa contigo?
Что мне, чёрт возьми, ей сказать?
Que raio lhe poderei dizer?
Это ложь! Что, черт возьми, я должна была подумать, после того, как ты повел себя в Миссури?
O que querias que pensasse depois daquilo em Missouri?
Если вы думаете, что столько всего знаете, то зачем, черт возьми, спрашиваете?
Se achas que sabes tanto, porque perguntaste?
Что это, черт возьми?
O que diabos é isto?
Путешествие, что происходит, черт возьми?
Journey, o que se passa?
Если ты думаешь, что это место безопасно, то ты понятия не имеешь, с кем черт возьми ты связался.
Se achas que este lugar é seguro, não sabes com quem estás a lidar.
Мне нужно разобраться, что черт возьми происходит здесь, а потом вернусь обратно сюда.
Tenho de descobrir o que se passa, e depois vou voltar lá.
Что это, черт возьми?
Que diabos é isto?
Что, черт возьми, происходит?
O que diabo está a acontecer?
Что, чёрт возьми, ты думал, с ним случится в Лейквуде?
Que diabo pensou que lhe aconteceria em Lakewood?
Что, черт возьми, это за место?
O que diabos é isto?
Что чёрт возьми, вы делаете?
O que raio é que está a fazer?
Что, черт возьми происходит? Мы ее не исключали.
- O que diabo é que se passa?
Да, я не знаю, что черт возьми происходит.
- Não sei o que é que se passa.
Что черт возьми ты тут делаешь?
O que diabo é que estás aqui a fazer?
Что черт возьми вы делаете?
O que diado é que estão a fazer?
Что, чёрт возьми, вы делаете?
O que diabo é que está a fazer? !
"Так что достань яйцо и возьми его с собой".
"... por isso, pega no ovo e trá-lo contigo. "
— Что это, чёрт возьми, было?
- O que raio foi aquilo?
Что, чёрт возьми, это было?
O que foi aquilo?
Так что возьми меня за руку.
Por isso toma, agarra a minha mão. Isso é um diamante gigante.
Тогда не дадим ей прыгнуть. Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно?
Se soubesse como impedir, já a teria matado há séculos.
Что, черт возьми, заключается в том, что ты делаешь?
O que é que isso está aqui a fazer?
Что, черт возьми, происходит?
O que está a acontecer?
Что, черт возьми, такого особенного в Скотте Макколл?
O que há afinal assim tão especial sobre o Scott McCall?
Что чёрт возьми ты делаешь?
Porque raios fizeste isso?
Что, черт возьми, произошло?
Que raios aconteceu?
- Что, черт возьми, случилось с тобой?
- O que aconteceu consigo?
Что, чёрт возьми, происходит?
O que raio se passa?
Что, черт возьми, тут происходит?
O que raio se passa aqui?
Что это, черт возьми, было?
O que diabos foi isto?
Что, черт возьми, происходит?
O que raio é que se passa?
Что, чёрт возьми, с тобой такое?
Maldito sejas, não sei que raio é que se passa contigo.
Да что с тобой, чёрт возьми.
O que é que se passa contigo?
Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
Por tua causa do que fizeste, não consigo mais pintar, as visões desapareceram, e o Lyle pode nunca mais voltar de onde quer que esteja!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]