Волосатый translate Portuguese
128 parallel translation
Иди сюда, идиот волосатый!
Seu idiota desmiolado!
Тогда ты знаешь, какой он волосатый.
Então sabe o quão peludo ele é.
Эх, как мы тебя сейчас, волосатый мячик!
Agora é que te apanhamos, bola de pêlo!
Няня закричала и бросилась бежать, но ей преградил дорогу огромный волосатый человек.
A babysitter gritou e começa a correr.
Я волосатый.
Eu tenho cabelo...
Я волосатый!
Eu tenho cabelo!
- О, эспандер. - Что это за волосатый носач?
- Quem é o tipo com o nariz grande?
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как... ты понимаешь, что я хочу сказать.
Apesar das semelhanças, ele era um homem gordo e cabeludo, que devia ter mau hálito crônico...
Он маленький... волосатый... примитивный...
É pequeno, cabeludo, primitivo.
Ну пока, волосатый
Adeus, campeão.
Ты нелепый волосатый человечек.
Meu tolo e pequeno cabeludo.
Где мой большой волосатый друг?
Onde está o meu peludinho?
Жалкий, ничтожный, волосатый, мерзкий, лживый, двуличный, волосатый...
Inútil, não serve para nada, pervertido, horrível mau caráter, mentiroso traidor, pervertido...
- То голый кусок, то волосатый.
É assim : vazio... peludo! Vazio... peludo!
- Да, ты как Мистер Tи, но белый и волосатый.
- És como o Mr. T, mas em branco e com cabelo.
Выглядишь сейчас злым, волосатый мерзавец, не так ли?
Ó peludo, mostra o que vales, ouviste?
Эй, волосатый, что ты вообще знаешь о Пеппино?
Tu, cabelo bonito, que raio sabes sobre o Peppino?
Он небольшой, волосатый.
É pequeno e tem muito cabelo.
Я волосатый и вонючий, и я действительно, как животное.
Sou peludo, cheiro mal e sou como um animal.
- Отвали, волосатый собачий пенис.
- Pira-te, piça de cão.
Всегда побеждают самые злобные, самые волосатый ублюдки. - Давайте сменим тему.
O desgraçado mais mau e mais peludo vontade sempre.
Её примеру тут же последовали и молодые и старые, и только слуги остались в одежде. Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Um grotescamente peludo Archie Schwert, a balançar-se nu pendurado nos lustres, gritava que todo o dinheiro dele vinha da prostituição e do comércio de ópio.
Закрывай дверь, волосатый урод!
Fecha a porta, seu cabeludo! Fecha logo!
- Оказалось, что тот, кто вышел был вовсе не медведем, а парнем, который тоже искал укрытие, только он был очень волосатый.
Era um urso, no sentido em que era bastante peludo.
Давай, Алан, беги, ублюдок волосатый!
Vai! Vai, Alan! Corre, sacana cabeludo!
"Эй, заходите, смотрите какой у меня волосатый зад."
"Entrem, o meu rabo é peludíssimo!"
Большой, волосатый.
É grande e peluda!
Кто последний в постели - тот волосатый жаб.
O último na cama é um sapo peludo.
Он волосатый!
Ele é peludo.
Потанцуем, волосатый член.
Vamos dançar, pilinha.
- Он был волосатый, как шимпанзе! - Да, был? Вот чёрт!
O gajo é peludo como um chimpanzé!
Ох, слишком волосатый.
Demasiado peludo.
Он большой, волосатый и иногда вонючий,.. ... но он безобидный и хорошо работает.
É grande, cabeludo e, por vezes, mal-cheiroso, mas é inofensivo e tem um cargo.
Чёрный и волосатый?
- É preto e peludo.
Ей управляет очень волосатый мужик, и сейчас он был бы очень разочарован в тебе.
Faz lembrar a Sitwell, dirigida por certo homem sem pêlos, que deve estar muito zangado contigo.
Толкай, ты, дурной волосатый монстр!
Empurrem, seus monstros peludos loucos!
... вроде волосатый, но вещество вроде кучи.
Tinha pêlos entrelaçados, como moitas.
Ты счастливый волосатый еврей.
Um homem judeu feliz e cabeludo.
Гребаный волосатый ублюдок!
Sacana cabeludo!
Это волосатый полу-белый, полу-инуитский Уборщик.
É o zelador meio branco meio inuit com cabelo.
Эй, ты, волосатый!
Hey tu, larga o cabelo.
Волосатый маленький гаденыш.
Aquele sacana barbudo.
Он там волосатый?
Ele é completamente rapado lá em baixo?
Вы знаете, трудолюбивый, не сказать многое... немного волосатый, но...
Percebes? Trabalhadora, pouco faladora, um pouco cabeluda, mas, não me importo com isso.
Лэндсмэн со статистикой пусть сосёт волосатый хрен.
Que se dane o Landsman e a sua taxa de resolução de casos.
- Подожди-ка, волосатый.
- Calma aí, Shaggy.
Ты слишком волосатый.
És demasiado peludo! Não!
и в конце концов, волосатый ушлепок в комнате не хочет принимать лекарства!
O feioso na sala cheio de cabelo não quer tomar o remédio!
- Это называется "Волосатый пупок".
Chama-se Fuzzy Navel.
- волосаты, уравновешенны... - Да-да.
Iógicos, comedidos, equilibrados.
Гмм, такой волосатый парень.
O Sid. É um tipo cabeludo.