Воняет translate Portuguese
1,149 parallel translation
Что-то воняет.
O que é que cheira mal?
От неё воняет.
Cheira mal.
Принеси стиральный порошок. От неё воняет рыбой и мексиканским соусом.
Dá-me aí uns produtos de limpeza.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Acordas todo fedorento, com dores dos pés à cabeça e fome como nunca sentiste só que não sabes o que é a fome, tal como não sabes muitas coisas portanto é uma sensação confusa e dolorosa, mas muitíssimo boa.
Воняет какой-то дохлятиной!
Parece que morreu ali qualquer coisa.
Что-то тут воняет.
Há alguma coisa que cheira mal.
Значит от меня воняет?
Cheiro mal, é isso?
Его философия воняет абсентом.
Sua filosofia cheira a absinto.
Вид у него поганый, и воняет он как Кристиан Слэйтер.
Mas cheira tão mal como o Christian Slater
Ему всего лишь 8 лет, а воняет он как Роберт Дауни Младший.
Tem apenas 8 anos e fede como o Robert Downey Jr.
Любой актёр думает, что воняет.
Todos os actores acham que são uma porcaria.
К тому же тут изрядно воняет.
Além de que cheira pessimamente, aqui dentro.
От них воняет, они кусаются и плюются.
Cheiram mal, mordem e cospem.
- Сплошная перхоть и воняет.
- Não. Está cheia de caspa e cheira mal.
Господи, как здесь воняет.
Meu Deus, que mau cheiro!
Рядом были только склады и бумажная фабрика пар из труб воняет кишечными газами, опилки пахнут, как в клетке хомяка. "
Só armazéns e uma fábrica de papel. O cheiro a peido do fumo. A gaiola do hamster cheirava a aparas.
От тебя воняет!
Vá-se lixar.
Все еще воняет!
Ainda sinto o cheiro.
- Этот еврей воняет.
- Este judeu tresanda.
Здесь горелым беконом воняет.
- Tresanda a bacon queimado aqui!
Элла, убери его назад, он воняет.
Ella, põe-no lá atrás. Cheira mal.
Oн голый и воняет.
Ele está nu e fede.
От тебя пивом воняет.
Estas a cheirar a cerveja.
Там невыносимо воняет.
Aquilo cheira mesmo mal.
Лягушка воняет, да?
Esse sapo realmente fede, não?
И ещё, Лили, я тебя очень люблю, но эта лягушка ужасно воняет.
E Lily... Eu te adoro, mas esse maldito sapo fede pra caramba!
Гаррисон прав. Она воняет всё хуже и хуже.
Harrison está certo, ele fede e só vai piorar.
- Воняет так, будто Пако Раббан залез к тебе в жопу и там помер.
Parece que Paco Rabanne te foi ao cu e morreu.
- Воняет.
- Cheira mal.
Женщина там, страшно узкоглазая, воняет чесноком и похожа на какашку в парике.
A mulher de lá tem um olhar estranho, cheira a alho e parece um cocô de peruca.
Этот парень странный. И эта затея просто воняет...
O tipo era estranho, e a história soou a falso.
Я не знаю, всё воняет. Всё это дело воняет.
Esta cena cheira mal.
И воняет.
E cheira mal que tresanda.
Откуда это так воняет?
Mas que... De onde é que vem este fedor?
Воняет еще хуже чем выглядит.
Fede mais que ele.
Он воняет.
É horrível.
Да, в этом сарае так воняет.
É, aquele celeiro está fedendo.
- Яйца! - Как воняет!
São ovos?
Готова поспорить, что та, в которой ты сейчас, чертовски воняет.
Aposto que as que sobram devem cheirar bem mal.
Тут воняет.
Isto tresanda.
- Здесь немного воняет, не так ли?
- Cheira mal aqui, não cheira?
Теперь хоть в доме кошатиной не воняет.
Acabou com o cheiro de gato.
"Говорят, что он никогда не моется и воняет хуже козла."
" Diz-se que ele nunca se lava e que fede como um bode.
Дядя Гъюри, пойдемте на рыночную площадь и тогда вы сами увидите гигантского кита длиною в двадцать метров и сможете заглянуть в его глотку, там так воняет.
Tio Gyuri, vamos pela praça do mercado assim poderá ver o senhor mesmo a grande baleia, mede uns vinte metros e pode olhar na sua garganta, e o mal cheiro.
У тебя же так изо рта воняет, что даже здесь чувствуется, урод!
O seu hálito até tresanda ao telefone.
Воняет словно...
Isso cheira mal como...
Вот это большая личинка, и она воняет.
Cá está a larva. Tresanda...
О, что это так воняет?
Que cheiro é este?
Так воняет.
Tem um cheiro nauseabundo!
От тебя воняет.
Cheiras mal.
Это воняет наше дерьмо.
O Focker puxou o autoclismo e a fossa transbordou.