Воронка translate Portuguese
93 parallel translation
Чтобы двигатель работал, его воронка должна быть сотни километров в диаметре.
Para fazer funcionar o ramjet, necessitava-se uma entrada frontal, de centenas de quilómetros de largura.
О, воронка.
Oh, um vortex.
Воронка торнадо разрастается!
O funil tá engrossando!
В нескольких световых годах отсюда есть пространственная воронка.
Há um vórtex espacial a poucos anos-luz daqui.
А как же та воронка, вы можете ее закрыть?
E sobre o vórtex, podem fechá-lo?
Пространственная воронка, ведущая в пустоту, далеко от вашей звездной системы.
Um vórtex espacial, no meio de lugar nenhum, bem longe de seu sistema.
У меня уже есть выгода — воронка.
Eu já tenho a vantagem... o vórtex.
Пока существует эта воронка, жители этой области в опасности.
Enquanto este vórtex existir, Os habitantes desta região estarão em risco.
Когда воронка начнет сворачиваться, мы включим искривление.
Quando o vórtex começar a fechar, pulamos para dobra alta.
Где воронка?
O vórtex?
Воронка в зоне видимости.
O vórtex está em alcance visual.
Воронка уничтожена.
O vórtex foi destruído.
Понимаете, то, что вы назвали "великой волной"... это нестабильная воронка, которая образуется при открытии врат.
Ouça, aquilo a que chama de "onda do círculo" é, de facto, um vórtice instável gerado pela abertura do portal.
- Там, в лесу. Где воронка от бомбы.
Vamos à floresta, onde caíu a bomba.
Под нами появилась пространственная воронка!
Um tipo de vazio espacial acaba de abrir-se abaixo de nós.
Неустойчивая воронка, которая при этом образуется, позволит расширить этот карман и создаст большую пещеру.
O vórtice instável que gera poderia então expandir-se e criar uma caverna maior.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
O vórtice escavou parte do caminho.
Воронка может всё уничтожить внутри пещеры.
O vórtice volatilizará tudo o que estiver na caverna.
Все это и грязная воронка.
Tudo isto e funil sujo?
Используя фрактальные алгоритмы вместе с сенсорами боргов, полагаю, я могу предсказать, где и когда появится следующая воронка.
Usando algoritmos fractais com os sensores Borg, acredito que possa prever quando e onde esses funis irão ocorrer.
Через 70 000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24.
Há um funil em formação a 70.000 metros de bombordo direcção 130 marco 24.
Только что открылась воронка.
Um funil acaba de se abrir.
В сетке 4 формируется воронка.
Há um funil se formando na grade 4.
Воронка.
Um funil.
Невозможно : воронка сверхновой закрывается, и если мы не полетим сейчас, то мы никогда не вернёмся в 31 век!
O buraco temporal da Supernova está a fechar-se. Se não formos agora, nunca mais voltaremos ao século XXXI!
- Это облачная воронка.
- É uma tromba.
- Огромный, неистовый пылесос и облачная воронка.
- É um aspirador e uma tromba.
Представь, что это воронка.
Olha para isto como um funil.
"я бы никуда не пошел без моего замечательного полотенца" открылась воронка фабрики космического - временного континиума и пронесла его слова обратно во времени в далекую-предалекую √ алактику где живут странные воинственные обитатели на гране межгалактической битвы.
"Não quereria ir a lado nenhum sem a minha incrível toalha", um buraco de lagarta se abriu na continuidade espaço-tempo e levou estas palavras muito, muito atrás no tempo, através do infinito universo, a uma galáxia distante
Там еще воронка есть, если надо.
Também tem aí um funil, se quiser.
Нестабильная воронка в формируемой червоточине...
O vórtice instável do buraco de verme em formação. Kawoosh.
- Кстати, а где воронка?
A propósito, onde está o funil?
А вдруг ворока, через которую они пролетели, это галактическая воронка времени.
E se o vórtice por onde eles voaram é uma espécie de linha inter galáctica?
А этот снимок сделан через пару секунд, воронка на нём закрыта, и красной звезды нет.
Esta fotografia foi tirada segundos depois. O vórtice está fechado, e a estrela vermelha desapareceu.
Карстовая воронка.
É uma fossa.
На данный момент мы можем лишь строить догадки, так как от самолета осталась одна воронка на кукурузном поле в Индиане.
Agora, é tudo suposições... pois só ficou um grande buraco numa plantação em Indiana.
Я в шоке! Какой величины умище! Ладно, ванна это своего рода энергетическая воронка.
- Eu na verdade quase desmaiei... a meu ver, deve ser uma espécie de energia vórtice, como um buraco negro.
В какой-то момент столб воздуха, вращающийся с огромной скоростью, начинает спускаться на землю. о боже, какая ужасная воронка!
Então como a luz se move pelo espaço vazio?
Воронка правды.
O cone da confiança.
Помнишь, когда меня перевели в подразделение Грань, через две недели после этого появилась воронка в Ист-Ривер.
Lembras-te de quando entrei para a divisão Fringe? Duas semanas depois, tivemos aquele vórtice em East River.
Эта маленькая воронка никогда бы не выдержала его тело
Este funil apertado nunca teria conseguido engoli-lo.
Воронка...
Um vórtice.
Как мы будем реагировать, если воронка откроется у нас. Как нам её закупорить.
Como reagiríamos se um vórtice acontecesse aqui e como taparíamos a brecha.
Это воронка.
É o vórtice.
Если воронка открылась, я должен иметь возможность закупорить её.
Se o vórtice se tivesse aberto, teria podido fechá-lo.
Я полагаю, что воронка появилась над этим полем, засасывающая всё на своём пути.
Creio que... um vórtice apareceu acima deste campo, consumindo tudo no caminho.
Однако, это даст нам выиграть время, если воронка начнет формироваться на плотно населенной территории.
Mas dá-nos tempo de avanço se um vórtice se começar a formar numa área densamente povoada.
Над этим полем образовалась воронка.
Um vórtice apareceu acima deste campo.
Как сообщают, воронка торнадо проходит как раз над ними...
- Sim, já relatam nuvens por lá.
Тебе нужна воронка для джема, скороварка, свежие фрукты..
Precisas de um funil, de um tacho, de fruta fresca...
Джек, рядом с моим гаражом воронка!
- Alguém...