English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Воскрешение

Воскрешение translate Portuguese

152 parallel translation
Говорить - это почти как воскрешение по отношению к жизни.
- Então falar é mortal? Falar é quase uma ressurreição relativamente à vida.
Для детского понимания намного проще... перевоплощение, чем воскрешение.
Os meninos acham muito mais fácil imaginar... a reencarnação que a ressurreicção.
Я христианин. И как христианин, надеюсь на воскрешение.
Sou cristão, e como cristão espero a ressurreicção.
"Я есмь воскрешение и жизнь", сказал Господь.
"'Eu sou a ressurreição e a vida', disse o Senhor.
Попробуй достать себе... билет в первом классе - на воскрешение.
Se calhar podes arranjar... um bilhete de primeira classe para a Ressurreição.
И сейчас, с верой и определенной надеждой на воскрешение душ, мы вручаем тебе душу нашего скончавшегося друга.
E agora, com esperança segura de ressurreição, Vos entregamos a alma do nosso estimado desaparecido...
Я есмь воскрешение и жизнь ;
Sou a Ressurreição e a Vida.
Я хочу познакомиться с твоей мамой. Надеясь на воскрешение в прежней жизни,... мы вручаем всемогущему Господу нашему душу Кеннета Карвера, брата нашего,... и предаем его тело земле. Земля к земле, прах к праху, тлен к тлену.
Gostava de conhecer a tua mãe. confiamos a Deus Todo Poderoso o nosso irmão Kevin Carver e entregamos o seu corpo à terra. das cinzas às cinzas e do pó ao pó.
¬ надежде и вере в воскрешение... через √ оспода нашего " исуса'риста,... мы предаЄм √ осподу ¬ семогущему брата нашего ƒжозефа. ћы предаЄм тело его земле.
Na confiante esperança da Ressurreição para a vida eterna e por Nosso Senhor Jesus Cristo, entregamos a Deus Todo-Poderoso o nosso irmão Joseph, ao darmos à terra o seu corpo.
[ "Воскрешение" ]
"RESSURREIÇÃO"
[ "Воскрешение" ] Быстрый корабль бы сгодился.
Uma nave rápida seria bom.
Чтобы своими глазами наблюдать чудесное воскрешение. Чтобы держать руку на пульсе.
Quer testemunhar a ressurreição, meter ele próprio o dedo...
Я не верю в призраков, воскрешение и все такое.
Eu não acredito em fantasmas ou na reencarnação ou em algumas coisas dessas.
А далее - твоё чудесное воскрешение.
E, depois, a tua ressureição milagrosa.
Мы исследуем сейчас, возможно ли было ее воскрешение.
Estamos a investigá-la para saber se ela tem alguns poderes de ressureição.
В надежде " непоколебимой вере на воскрешение и в вечную жизнь, мы предаем в Божьи руки нашего брата
Na certeza da ressurreição através do Senhor Todo-Poderoso, encomendamos a alma do nosso irmão
- С уверенностью и надеждой на воскрешение и жизнь вечную в господе нашем Иисусе Христе предаем нашего брата,
Na esperança da ressurreição para a vida Eterna, por Nosso Senhor Jesus Cristo, Deus Todo-Poderoso, que quis chamar para Si o nosso irmão,
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ; "он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Quem crê em mim, mesmo que tenha morrido, viverá, e todo aquele que vive e crê em mim não morrerá para sempre. "'
Распятие, воскрешение... Он восстал из мёртвых, и если увидит свою тень, то ещё 2 тысячи лет вины. Да!
Há uma pergunta que eu coloco : como é que depois da Crucificação e Ressurreição temos coelhos de chocolate e ovos coloridos?
Из праха мы рождаемся и в прах возвращаемся в надежде и уверенности на воскрешение и вечную жизнь.
"no dia 21 de Setembro. Uma data que fica para sempre." ... pó ao pó.
... в надежде и уверенности на воскрешение его души к вечной жизни.
Entregamos a alma de nosso irmão Jason ao Senhor.
Да одарит он нас богатством, миром, счастьем... богатством... и спасибо за воскрешение Пепе.
Que ele nos conceda fortuna e felicidade... e fortuna, e mais obrigado pela ressurreição do Pepe.
Если ты собираешься меня убить, я бы хотел умереть быстро. И не хотел, чтобы меня скормили свиньям. На случай, если воскрешение плоти существует.
Se me vais matar, preferia uma morte rápida... e não ser dado a comer aos porcos, para o caso de haver a ressurreição dos mortos.
Воскрешение мертвых?
O teu talento criativo está a ser desperdiçado na LuthorCorp, filho.
Я не смог бы ему объяснить воскрешение Винса но я сказал, что Гаррет был хорошим парнем. Просто он дошел до предела.
Não lhe falei da ressurreição do Vince, mas disse-lhe que o Garrett era um bom miúdo, que agiu por desespero.
Теперь, если ты даруешь мне воскрешение, я буду служить.
Agora, se me concederes a ressurreição, servir-te-ei.
- Воскрешение не пройдет даром
A rectificação tem um preço.
Воскрешение для всех, разве это не чудо?
A ressureição a pedido para o mundo inteiro, não seria bom? Não é?
"Чужой-4 : Воскрешение", когда Рипли, клонированная Рипли, входит в таинственную комнату.
O mistério é que isso não impede nossa identificação.
Нет, ты маленькая Мисс Чудесное Воскрешение.
Milagre. Nunca mais me chame assim.
Воскрешение Лазаря. Стоило сразу догадаться.
Lazarus, voltando da morte.
Я думала, что сегодня у меня медаль за воскрешение.
Pensava que eu é que estava a comandar as ressurreições hoje.
Твое воскрешение доказало, что у этой крови невероятный регенерационный потенциал
- A tua recuperação provou que este sangue tem tremendas propriedades regenerativas.
Твое воскрешение подтверждает ее огромный регенерационный потенциал.
A tua recuperação provou que este sangue tem propriedades regeneradoras tremendas.
Для примера : основная доктрина Христианской веры — это смерть и воскрешение Христа. Это понятие настолько важно, что библия сама говорит :
Em 2005, dois oficiais de elite Ingleses SAS foram presos pela polícia Iraquiana depois de terem sido apanhados a matar civis enquanto circulavam de carro, vestidos como Árabes.
Воскрешение чемпиона!
O Renascer do Campeão. Por Erik Kernan.
Это конец света. Это воскрешение.
Esta carta és tu, o que trazes para esta leitura.
ВОСКРЕШЕНИЕ ЛАЗАРЯ
LÁZARO ERGUE-SE
И у этого типа были далекоидущие планы под названием "воскрешение свидетелей".
Quem fez isso tinha grandes planos. É chamado de "O despertar das testemunhas".
Воскрешение свидетелей - как путевая веха.
Esse mesmo. O despertar das testemunhas é um marcador.
Воскрешение свидетелей было под одной из 66 печатей.
O despertar das testemunhas é um dos 66 selos.
Воскрешение свидетелей - одна из 66-ти печатей...
O despertar das testemunhas é um dos 66 selos.
Воскрешение Самайна - одна из 66-ти печатей.
O erguer de Samhain é um dos 66 selos.
Символ, который вы видели. Это называется "воскрешение свидетелей".
O símbolo que viram chama-se a ascensão das testemunhas.
Воскрешение Самайна - одна из 66-ти печатей.
A ascensão do Samhain é um dos 66 selos.
Невидимость, генетические мутации, воскрешение... Подожди, сегундочку...
Invisibilidade, mutação genética, reanimação, fertilidade...
Воскрешение? Серьезно?
Reanimação, a sério?
Он успокоился. Так я описала его воскрешение.
A sua respiração parou, voltou mais pausada e ele perdeu a cor.
Я думаю "Воскрешение".
Sinto muito.
- Воскрешение Самайна.
O erguer de Samhain...
"Воскрешение печатей".
A ASCENSÃO DAS TESTEMUNHAS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]