English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Врать не стану

Врать не стану translate Portuguese

63 parallel translation
Врать не стану, я не прочел ее всю.
Não vou mentir, não o li todo.
Я врать не стану, я Бог...
- A maçã. Não mentiria, sou Deus.
Это заводит, врать не стану.
É sensual, não vou mentir, mas é um bocado estranho.
Врать не стану... если император предложит убить отца, я 50 / 50 отвечу "да".
Não vou mentir... se o imperador pedir pra matar meu pai, eu to em 50 % pra dizer sim.
Я мог бы сказать к сожалению, но врать не стану.
Eu diria que é lamentável, mas estaria a mentir.
- Мне очень сложно, врать не стану.
Está difícil, não vou mentir.
Экспериментальная вещь, и, врать не стану, не дешёвая.
O que é? Estás sentada?
Врать не стану : меня очень впечатлило.
Não te vou mentir, estou impressionado.
Ты ему не веришь, но я тебе врать не стану.
Sei que não confias nele, mas, sabes que eu não mentiria.
Тяжело, врать не стану.
É difícil, não te vou mentir.
- Врать не стану. Та еще жесть.
Não vou mentir, foi horrível.
Хотя, врать не стану, в этом тоже ничего хорошего.
Embora, e não vou mentir, é lixado.
- Хорошо. Врать не стану, будет нестерпимо больно.
- Não vou mentir, vai ser terrível.
Знаешь, приятель, врать не стану.
Amigo, não te vou mentir.
Врать не стану.
Não te vou mentir.
- Не стану тебе врать.
- Não te vou mentir.
Я не стану вам врать насчёт ваших шансов, но... Мои симпатии на вашей стороне.
Não posso mentir sobre suas chances, mas... vocês têm meus pêsames.
Я не стану врать.
Não vou mentir.
Но и врать ему больше, я тоже не стану.
Mas a minha obrigação para mentir, acaba aqui.
Я не стану тебе врать.
Eu não te vou mentir.
Не стану врать.
Não vou mentir.
Не стану врать - - иногда меня посещает та же мысль.
Porque para ser honesto, as vezes penso o mesmo.
Не стану врать, иногда случалось слегка запутаться.
Não vos vou mentir. Às vezes tornava-se um pouco confuso.
Ладно, Бен, не стану врать, ты лучший, действительно лучший. Но, ты пошёл на то, что я делать запретил.
Muito bem, olha, Ben, não te vou mentir, és bom, muito, muito bom, mas fizeste exactamente o que te disse para não fazeres.
И я не стану вам врать из вежливости.
Sim, mas ainda há um problema com as 2 semanas aqui.
Хорошо... не стану вам врать.
Pronto, eu... não lhes vou mentir.
Не стану врать.
Não vos vou mentir.
Не стану врать тебе.
Eu não te vou mentir.
Я не стану тебе врать, Дон. Тут некоторые уже шушукаются, что у тебя кишка тонка.
Eu não vou mentir-lhe Don, as pessoas aqui em baixo já começam a sussurrar... que você não tem tomates para o fazer.
Не стану тебе врать, хотя хотелось бы.
Eu não vou mentir, embora tentado a isso.
Если он возьмет тебя в дело, я не стану надевать прослушку, не буду давать показания, и не буду врать Тейлору.
Se ele te aceitar, não vou levar escuta, não vou testemunhar e não vou mentir ao Taylor.
Я не стану врать в государственных документах.
Não vou mentir num documento federal.
Не стану врать, трёхзначные числа - это так приятно.
Três dígitos, não vou mentir... É uma sensação muito boa.
Не стану врать. Я весьма обеспокоен не только количеством пропавших родителей, но и тем фактом, что это отец Стайлза, твой отец и твоя мать.
Não vou mentir que estou preocupado, não apenas pelos pais desaparecidos, mas porque é o pai do Stiles, o teu pai e a tua mãe.
Не стану врать, мой психоаналитик будет очень мной гордиться.
Não vou mentir. O meu terapeuta vai ficar orgulhoso.
Я не стану врать.
Não minto.
Я, конечно, рада помочь твоему чудиле развязаться, но я не стану врать лучшей подруге.
Tenho todo o gosto em ajudar-te a desvirginares o teu filho, mas não vou mentir à minha melhor amiga.
Не стану врать, будущее Дьюи Кроу не такое радужное, как раньше.
Não vos vou mentir. O futuro do Dewey Crowe não é o mesmo de antes.
Не стану вам врать, мне-то лично пофиг на эту пластику, но, да, это вдохновляет.
Vou ser honesta, estou-me nas tintas para o movimento, mas, não, isso inspirou-me.
Слушай, я не стану тебе врать.
Olha, eu não vou mentir.
Человек, представляющий нас, надежен, а вот насчет остальных двух я сомневаюсь, не стану врать.
O homem que escolhemos para o painel de arbitragem é uma aposta segura, mas estou preocupado com os outros dois, não posso mentir.
Не стану врать.
Não vou mentir-te.
- Не стану врать, что мне жаль. - Ясно.
Mentiria se dissesse que tinha pena de se irem embora.
Я не стану просить тебя врать отцу.
Não te vou pedir para que mintas ao teu pai.
Я не стану врать ФБР.
Não minto ao FBI.
Но я не стану врать...
Mas não vou mentir.
Я не стану вам врать, это будет сложно.
Deixem-me dizer-vos, não vou mentir, isto vai ser muito difícil.
Ну, Кью, не стану врать – было непросто.
Não foi fácil, Q, não te vou mentir.
Не стану врать.
Não lhe vou mentir.
Не стану тебе врать.
Não vou mentir.
Ну, врать не стану.
Não vou mentir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]