Все гораздо сложнее translate Portuguese
75 parallel translation
В действительности все гораздо сложнее.
A realidade é infinitamente mais sutil.
Нет, все гораздо сложнее.
- Não, é mais complicado.
Но с Эми и ее птицами все гораздо сложнее.
A saga de Amy e seus gansos se complica. De lá, fala Drawdsley.
На самом деле все гораздо сложнее.
É muito mais complicado que isso.
Здесь все гораздо сложнее.
É muito mais complicado do que isso.
Я боюсь, что все гораздо сложнее нежели простое нападение.
Temo que seja um pouco mais complicado que isso.
Здесь все гораздо сложнее, чем было у них.
E isto é muito mais complicado do que no caso deles.
Здесь все гораздо сложнее.
Isto é maior que isso.
Нет, простите, все гораздо сложнее.
Não, o caso fia mais fino.
Все гораздо сложнее!
É mais complicado do que isso!
В реальности все гораздо сложнее, и не без последствий.
Na verdade, esse feito seria imensamente complicado e, aparentemente, tem consequências.
Мы оба знаем, что все гораздо сложнее.
Creio que ambos sabemos que é um pouco mais complicado que isso.
Это же не какая-то гребанная работа, и потому все гораздо сложнее.
E agora ele não está aqui. Não estraga as coisas, mas torna-as um pouco mais complicadas
Все гораздо сложнее.
É mais complicado que isso.
Все гораздо сложнее, Робин.
- É muito mais complicado, Robin.
- Это все гораздо сложнее.
- É mais complicado do que isso.
Нет, все гораздо сложнее.
Tive azar. Não, é mais que isso.
Но... теперь, когда я встретился с тобой, Бекки, когда я узнал тебя получше, я понял, что все гораздо сложнее.
Agora que te conheci, Becky, sei que tu, deves ter sido muito mais complexa do que isso. Tu não me conheces.
Все гораздо сложнее!
É mais complicado do que isso.
Загадочные финансовые транзакции, настолько опасная сделка, что ему было нужно оружие... кажется, тут все гораздо сложнее с ключевым свидетелем вашей сестры, чем ей казалось.
Transacções financeiras misteriosas, um negócio tão perigoso que precisava de uma arma. O Peter parece estar envolvido com mais do que a sua irmã sabia.
Все гораздо сложнее.
É mais complicado do que isso.
Но некоторые вещи гораздо сложнее, чем кажутся и не все смогут их понять.
Mas há coisas mais complexas do que parecem e que nem todos entendem.
Ведь будь это так, всё было бы гораздо сложнее.
Se tivéssemos, isto era muito mais difícil, não era?
Говорили, что порвали с ним где-то в 94-м. Но все здесь гораздо сложнее.
afirmavam ter cortado relações com ele por volta de 1994.
Всё гораздо сложнее.
É bem mais complicado do que isso.
Всё гораздо сложнее, Джои.
É mais complicado que isso, Joey.
В жизни всё гораздо сложнее, и дело не в том, кто первым пересечёт финишную черту.
A vida é mais complicada, do que apenas quem é que cruza a meta primeiro.
Я думаю, что... Все здесь гораздо сложнее.
Eu acho que... é muito mais complicado do que isso.
Ну все обстоит гораздо сложнее.
Foi, digamos, mais complicado que isso.
Нет, всё гораздо сложнее.
Não, é muito mais do que isso.
Все это стало гораздо сложнее.
Tornou-se mais complicado do que isso.
Всё гораздо сложнее.
É muito mais complicado do que isso.
Нет, видите ли, здесь всё гораздо сложнее.
- Sabe, é mais complicado que isso.
Затем, всё сложнее, гораздо сложнее.
Então vai ficar pior. Muito pior.
Со взрослыми всё гораздо сложнее.
Com os adultos é tudo mais difícil.
Теперь всё гораздо сложнее.
Ficou tudo mais difícil.
Теперь нам будет гораздо сложнее все обсудить.
Vai ser bastante difícil conseguirmos entrar.
Всё гораздо сложнее.
É muito mais subtil que isso.
Всё гораздо сложнее.
Só muito mais do que isso.
- Всё гораздо сложнее, Иен.
Só estou a dizer que é complicado, Ian.
— Твоя жизнь гораздо важнее моей. — Нет, все намного сложнее.
- Não, só é muito mais difícil.
Всё гораздо сложнее.
É mais complicado do que isso.
Со мной всё гораздо сложнее.
Eu sou mais complicado.
Всё было гораздо сложнее.
- Foi mais complicado.
Всё гораздо сложнее, Нина.
É complicado, Nina.
Дельта, дорогая, это всё гораздо сложнее чем кажется на первый взгляд, да, несомненно.
Delta, querida, é mais complicado... Do que os olhos, sim, tenho a certeza. Bem, por favor, diga-me.
Здесь на улице, нам гораздо сложнее. Все полицейские заняты.
Tem polícias tramados aqui, polícias feridos.
О-о, здесь все гораздо сложнее.
Isso pode tornar as coisas complicadas.
Ну, всё гораздо сложнее чем так.
É um bocado mais complicado que isso.
Тут всё гораздо сложнее.
É uma relação mais complicada.
Всё это оказалось гораздо сложнее, чем мы предполагали.
Toda esta coisa tornou-se muito mais difícil do que todos tínhamos antecipado.
всё гораздо сложнее 25
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
сложнее 73
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
все готовы 457
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
сложнее 73
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
все готовы 457