English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Все запутано

Все запутано translate Portuguese

136 parallel translation
А Вы не считаете, что все запутано, месье Жиро?
- Não o acha já confuso, M. Giraud?
Там все запутано.
É complicada.
Это все запутано.
É retorcido.
Все запутано.
É complicado.
Как все запутано!
Isso que é bagunça.
Все запутано.
- É complicado.
Как все запутано.
Que raio de toca de coelho.
Месье Барнье, я прекрасно понимаю, тем не менее, все как-то запутано.
Sim, Sr. Barnier, muito bem, a sua história é que é complicada.
Только по-английскому всё так запутано!
Só em inglês é que é tão complicado.
Все так запутано, правда?
É tudo tão complicado, não é?
Все очень запутано.
É complicado.
Да, у меня в голове все было хотя бы не так запутано.
Nada de excepcional, mas estava bem menos confuso.
Топпер, всё так запутано.
Topper, sinto-me tão confusa.
А, месье Нотон, все так запутано.
Monsieur Naughton, é verdadeiramente incrível.
Всё тут так запутано.
É tão confuso... Para onde ir?
Это всё так запутано, коммандер.
Isto é muito constrangedor, comandante.
- Все немного запутано.
É muito complicado. É sempre.
Все это немного запутано, да? Больше чем "немного".
- É tudo um pouco confuso, não?
Все так запутано, латано-перелатано.
Está tudo cruzado e colado.
Всё так запутано.
A coisa esta um bocado tensa.
Поймите, все так запутано. Поэтому я и сказал себе, что, может, ужин?
Por isso pensei que uma cena...
О, Боже, все так запутано, я...
Oh, meu Deus, está tudo tão confuso, eu...
И все опять стало так запутано, Нана.
Vai tudo voltar a ser tão difícil, avó.
Денни, все немного запутано.
Danny, é um bocado complicado.
Как всё запутано, а?
Um pouco embaraçoso, não?
- Здесь всё так запутано. Я получаю эти странные отчёты о неправильном функционировании оборудования.
Continuo a receber estes relatos de mal funcionamento do equipamento.
Всё так запутано.
Está tão confuso!
Ого, как всё запутано.
- Isso foi assustador.
Все что случилось с Ди, это все так запутано, понимаешь?
A história do Dee é uma grande confusão.
Все так ужасно запутано.
Está tudo... uma maldita confusão!
Да, у меня в голове все было хотя бы не так запутано.
Sim... Nada de excepcional, mas estava bem menos confuso.
И вот тогда, всё действительно станет запутано.
E então, é aí que as coisas se tornam complicadas.
Всё очень запутано.
É...
Всё запутано, черт ногу сломит.
É confuso e caótico.
Всё, всё стало запутано.
está a tornar-se complicado.
В жизни всё как-то запутано. Учёба отлично.
A vida está um pouco complicada, acho eu, mas a escola vai bem.
Все очень запутано.
É complicado. A Elena.
Тут всё запутано.
É complicado.
Все становится только более запутано.
As coisas não melhoraram.
Все так запутано.
- É tudo muito confuso.
Нет, мне не нравится, что все так запутано.
- Não. Não gosto de situações estranhas.
Но это всё очень запутано.
Mas isto é difícil.
Господи, как всё запутано.
Minha nossa, que confusão.
У него все сейчас так запутано
Ele está um bocado mal agora.
- И мать его ребенка только что вернулась, и все так запутано.
E a mãe do bebé dele acabou de voltar, e é tudo muito estranho.
Я понимаю, что все эти "если" и "когда" звучат слегка запутано... но... поверь мне... это и близко не так тяжело как... знать, что... они уже никогда не вернуться назад.
Suponho que pareça complicado... mas acredita-me... não é nem um pouco tão complicado... quanto saber... que eles nunca mais vão voltar.
Здесь всё так замечательно запутано.
É tão deliciosamente complicado.
Все так запутано.
Tem um enredo sinuoso.
Всё немного запутано.
Bom é um pouco complicado.
Ты прекрасно знаешь, как между нами все так запутано.
Sabe que transportamos mais bagagem do que os porteiros em King's Cross.
Ну, ты знаешь, всё запутано.
Sabes, é complicado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]