Всмятку translate Portuguese
90 parallel translation
Хочешь яйцо всмятку?
Queres um ovo quente?
Как на счет яиц всмятку?
E aqueles ovos cozidos?
- А свежие яйца? - Да, сэр. Мне два яйца всмятку.
Se os ovos são frescos, quero ovos escalfados.
! - Я не виновата. - Смотри, вся машина всмятку!
- Não tive culpa, foi distracção.
А когда стемнело, выскочил поезд, и "всмятку"!
E depois de escurecer, deve ter passado um comboio que o apanhou.
Две недели назад, я попробовал яйца всмятку.
Há duas semanas, provei um ovo escalfado.
Я не яйцо всмятку.
- Mas eu não sou um ovo escalfado.
- Кофе яйца всмятку, тосты и апельсиновый сок.
- Café... ovos mexidos, pão torrado e sumo de laranja.
Сильно ли ты взбесишь человека,... который раздавил... всмятку,... зарезал, застрелил и взорвал... пять оперативников твоего отдела, после того,... как посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?
Se estás a lidar com um tipo, que esmagou, apunhalou, matou e fez explodir cinco agentes da sua própria equipa MI, o que achas que vou sentir se levares a minha mãe e o tio Donald a tribunal?
Теперь похоже на то что он был поврежден при пересылке a я застраховал его на $ 400. Весь всмятку.
Está toda partida!
Разобьетесь всмятку.
Esborrachamo-nos.
Забыть- -? У вас весь багажник всмятку.
"Esquecer..." Tem a traseira toda metida dentro.
Зaкрoeшь глaзa и кaжeтcя, чтo eшь яйцa всмятку.
Se fechares os olhos, quase parece que estás a comer ovos.
Ты ж хотела яйцо всмятку?
Que foi? Pediste ovos escalfados.
Я разобьюсь всмятку на следующем светофоре.
Eu posso ser pregado correndo esta próxima luz vermelha.
И все начали швырять свою морковь и сыр в него... распевая - " Яйца всмятку!
E toda a gente começa a atirar-lhe cenouras e queijo para cima dele... E a gritar " Bolas de ferro!
Яйца всмятку! "
Bolas de ferro! "
Форман, думаю нам здесь нужно веское слово от Яиц Всмятку.
Forman, eu acho que precisamos é de algum input do Bolas de Ferro.
Яйца Всмятку, что скажете, Яйца Всмятку?
Bolas de Ferro, o que é tu que achas, Bolas de Ferro?
Эрик, это- - Эй, хватит называть меня Яйца Всмятку!
Eric, isto... Pára de me chamar Bolas de Ferro!
Хмм. Яйца Всмятку говорят разумно.
O Bolas de Ferro tem razão.
" Яйца всмятку!
" Bolas de Ferro!
Яйца всмятку! "
Bolas de Ferro! "
Извини, на 405-ом шоссе была авария. Две машины всмятку.
Desculpa, houve um acidente na 405, dois carros para a sucata.
Два яйца всмятку, горячая булочка с корицей, два чёрных кофе. - Что-нибудь ещё?
Dois ovos, um bolo de canela e dois cafés ; mais alguma coisa?
Принесите мне вареное яйцо, и чтобы оно было всмятку.
Quero um ovo escalfado, e quero-o rapidamente.
Всмятку.
É para já.
Чилийский морской окунь, запечённый в карамели, это тебе не яйца всмятку.
Robalo do Chile no forno não é tão fácil de fazer como ovos mexidos.
Скорее, вы всмятку.
São mais de segundo nível.
Вот так! Это называется яйцо всмятку,..
É o que se chama um lançamento para o saco.
В таком случае два яйца - всмятку, но с прожаренным белком, пару сосисок.
Então quero dois ovos, bem passados, e salsichas.
Номер семь, желток всмятку, и грейпфрутовый сок.
Número sete, ovo bem passado e sumo de toranja.
Кузов всмятку, двигатель разбит.
A carroçaria está destruída. O motor ficou danificado.
Все девчонки, как одна, всмятку.
As quatro almas partiram exactamente ao mesmo tempo.
Всмятку! Иногда я жалею, что у меня нет брата-близнеца.
As vezes desejava ter um gémeo.
Знаешь, той ночью окно машины пробила ветка, расплющив сиденье ребёнка всмятку.
Sabes, naquela noite, um tronco de uma árvore trespassou a janela do carro, destruindo por completo a cadeira do bebé.
Всмятку? Ну разве он не прелесть, а?
- Ele não é adorável?
В общем, Симпсон, принимай вызов, если яйца не всмятку.
- O que quero dizer, Simpson : é que um desafio foi lançado nas tuas fuças.
Клянусь, вот с этой минуты, зная как мы пережили всю эту хрень и видя как его мудацкие яйца разбил всмятку мой Дэу я осознал, что снова хочу быть твоим другом.
Francamente, de hoje em diante, depois de tudo o que passámos ; e depois de ver os tomates deste asno esmagados pelo Daewoo, quero ser um melhor amigo para ti, a sério.
Владелец забегаловки "Рай" на 62-ой Ист поручился за то, что сегодня с утра тот, как обычно, ел яйца всмятку.
O dono do restaurante Red Paradise na 62ª Este, garante que esteve lá esta manhã a comer os ovos escalfados do costume.
[shouting in japanese] Дин Винчестер - чемпион "яйца всмятку"!
Dean Winchester... é o vencedor do "Quebra-Nozes"!
Кристал, у меня сейчас мозги, как яйца всмятку.
Crystal, o meu cérebro parece ovos mexidos.
Всмятку.
Estás bem? estou óptimo. Todo rebentado!
Цельно зерновой тост, половина грейпфрута и яйцо всмятку наподходе.
Uma torrada de pão de trigo, meia toranja e ovo cozido não mais do que 3 minutos. A sair.
Ммм, с одним яйцом всмятку... как ты любишь.
- Com um ovo pouco cozido. Mesmo da maneira que gostas.
Где мое яйцо всмятку?
Onde está o meu ovo cozido?
Пьяный турист садиться за руль... опа, голова всмятку.
Turista a conduzir bêbado, teve um acidente.
А теперь я хочу представить шафера моего дорогого мужа, парня, за которого я бы вышла, но у Ховарда всмятку его кое-что из-за ужасной аварии с мотоциклом.
E agora gostava de apresentar o querido padrinho do meu marido, um senhor com quem teria casado, mas que magoou a pilinha num terrível acidente de bicicleta.
- Ну уж точно не всмятку.
Não é calorenta.
Яйца Всмятку.
Bolas de Ferro.
"Яйца всмятку"!
"Quebra-Nozes"!