Всякое может случиться translate Portuguese
23 parallel translation
- В Нью-Джерси всякое может случиться.
- Em Jersey, tcdo é possível.
Всякое может случиться.
Talvez se surpreenda.
Иметь два ключа это замечательно, потому что всякое может случиться.
É bom ter duas chaves, dá jeito de vez em quando, numa emergência.
Всякое может случиться.
- Estou a deixar espaço para o inesperado.
Со мной всякое может случиться.
Tudo acontece quando é uma criança.
- Ну, всякое может случиться.
- Bem, coisas acontecem.
И если допустишь промах, всякое может случиться.
Se cometes um erro, é, vai ser... sabes...
Всякое может случиться
Depois de terem tomado pequeno-almoço, nunca se sabe.
Всякое может случиться.
Se queres parecer um cão, eu consigo fazer isso. Olha, cá estou eu como um São Bernardo.
Поэтому всякое может случиться, да?
Eu acho que podemos contar que aconteça alguma coisa, não achas?
Если заражение в ноге пойдет дальше, всякое может случиться.
A perna... Se gangrenar, tudo pode acontecer.
Да, действительно. Знаете, когда речь идет о двух голосах, всякое может случиться.
De facto, mas sabes, quando são apenas dois tudo pode acontecer.
Потому что, если ты втянешь её в этом, всякое может случиться.
Porque se a envolveres nisso, tudo pode acontecer.
Я к тому, что всякое может случиться, особенно с вами двумя.
Apenas Deus sabe aquilo que poderá acontecer, especialmente, com vocês os dois.
Всякое может случиться.
Você sabe onde as coisas são.
И после этого всякое может случиться.
E depois disso, tudo pode acontecer.
Всякое может случиться!
Há coisas que podem acontecer!
Мы - на бульваре Сансет, где может случиться всякое.
De todas as formas, estamos em Sunset Boulevard, onde qualquer coisa se pode passar.
Я зарегистрировала изменение адреса в почтовом отделении, но Вы знаете, что может случиться всякое
Eu pedi ao correio para guardar minha correspondência... mas você sabe que nem sempre dá certo.
Мы с вами не в Англии, и случиться может всякое.
Sabe que não está em Inglaterra e, amanhã, sabe-se lá onde estará.
В какой-то мере. В любом случае, я участвовал в программе достаточно долго, чтобы знать, что всякое может случиться, но удачи вам, когда будете это объяснять сенатору Майклс.
Estou no programa há tempo suficiente para saber que estas coisas acontecem.
Помните, в Вегасе может всякое случиться.
Em Las Vegas, tudo pode acontecer.
Всякое может случиться...
Só digo que tudo pode acontecer.
может случиться 26
всякое 50
всякое бывает 144
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43
всякое случается 65
всякое 50
всякое бывает 144
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43
всякое случается 65