Вторым translate Portuguese
748 parallel translation
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
O senhor tocará primeiro "Uma chávena de café, uma sanduíche e tu", extracto da ópera Aida.
Ступай, ты найдёшь душ и всё остальное сразу за вторым домиком.
Os chuveiros são atrás da segunda casa.
Сколько минут между первым и вторым свистком?
Quantos minutos entre o primeiro e o segundo apito?
С такими мыслями ты бы стал вторым Линкольном, тебе бы только чуточку мозгов...
Com esses novos pensamentos poderias ser um novo Lincoln Se tivesses um cérebro
А если ему передать, что я управлял вторым по величине банком в Амстердаме?
Talvez se lhe disser que eu dirigia o segundo maior banco de Amesterdão...
Вторым по величине?
O segundo maior?
Ивонн переметнулась к врагам. В своем роде она может послужить вторым фронтом, а мне пора польстить майору Штрассе. Кто знает?
Então a Yvonne passou-se para o inimigo?
Не смотри туда, там за вторым столиком... сидит парень с усами.
Não olhes agora, mas ali, na segunda mesa, está um tipo de bigode.
Я тоже, но если придется - я умру вторым.
Nem eu, mas se tiver de ser, morro por último
- Такя пошёл за вторым?
Trago a outra?
Согласен, я был вторым, опоздав менее чем на секунду.
'Ganhei-lhe por um segundo'.
Ты мог стать вторым Билли Конном.
Podias ter sido outro Billy Conn.
Малыш Арни идёт вторым. Надежда на третьем месте.
"Little Arnie" é segundo por meio comprimento. "I am Hoping" é terceiro.
Малыш Арни выходит на прямую и идёт вторым.
"Little Arnie" correndo por fora, segundo por três quartos.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
"O 2º na linha de comando era o Starbuck, cuja estirpe, havia proporcionado grandes baleeiros".
- А ты вторым, Ринго.
- E você levará o segundo, Ringo.
Сейчас пошли за вторым ключом.
Foram buscar a chave mestra.
Я буду вторым лицом после Наместника Валерия Гратиса.
Serei o segundo no comando, depois do novo Governador, Valério Grato.
Марцелл. Следи вот за тем вторым справа.
Marcellus, observa o segundo a contar da direita.
"Она послужит вторым ключом при перезапуске механизма для нового задания".
"E é a segunda chave para desobstruir o mecanismo para qualquer outra missão."
С тридцать вторым кольтом?
- Colt 32? Sim.
Одним из них был я, вторым был ты.
Eu sou um deles, tu és outro.
Нет, сэр, но можно связаться со вторым кораблем. Есть сигнал от Кирка.
Não, senhor, mas estou a apanhar o Capitão Kirk.
Вторым после него идет Анри Жарр
O segundo homem é Henry Jarré.
Первым выстрелом уложил ее, вторым попал мне сюда.
A ela com o primeiro tiro, e a mim aqui, com o segundo.
Мы в пути, но вам лучше послать грузовик за вторым мотоциклом.
Regressamos, mas enviem um camião para outra moto.
За кем едем? - За вторым.
- Ficamos com estes dois.
Возражения есть, если я возьму Хукера вторым человеком?
Alguma coisa contra o Hooker ser o segundo homem?
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
- Vai com cuidado Viterbo, pode que sejas o segundo palhaço... neste circo, mas quando estiveres morto, estás morto!
- Вторым грязным клоуном?
- Que quer dizer? - Senta-te!
Франкенштейн вроде бы первым должен пересечь линию. Но "Пулемётчик" Джо всё ещё в большом отрыве впереди него по очкам. И он может выиграть гонку, даже прибыв вторым в Новый Лос-Анджелес.
Parece que Frankenstein vai ser o 1º em cruzar a linha de meta, mas, Joe metralhadora está agora a caça por pontos e pode... ganhar a corrida mesmo que chegue em 2º a Los Angeles.
Удар Папочки движется вторым.
Daddy's Poppa está em segundo.
Она становится вторым солнцем. Формируется двойная звездная система.
Torna-se então um segundo Sol, e forma-se um sistema de estrelas binário.
Между первым и вторым, это не остановка.
- É da 1 o à 2o base. - Não é um atalho?
Остановка между вторым и третьим.
Não. Isso é entre a 2º e a 3º.
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
Fico com um peso na consciência quando ando de 2ª classe.
Если он не прекратит рисовать за это время, он сможет стать вторым Пикассо.
Se ele continuar, com o passar dos anos, ele pode ser outro Picasso.
Что ты обладаешь вторым зрением.
Porque tens o poder da segunda visão.
Кто будет вторым человеком в космосе?
Quem será o segundo homem no espaço?
Ты бы был в лучшем случае вторым лейтенантом.
Se houvesse bandos, eu seria o chefe e não tu.
А Малютке Тиму, который вскоре совсем поправился... он был всегда вторым отцом.
E para o Tiny Tim, que não morreu, ele foi um segundo pai.
Мистер Гоулд, вам известно, что окружной прокурор Листер... являющийся вторым свидетелем в "Скандале Бейли"... неожиданно погиб?
Mr. Gold, tem conhecimento que o Promotor Público Lister é a segunda testemunha do Escândalo Bailey a morrer de repente.
ј ћалютке " иму, который вскоре совсем поправилс €, он был всегда вторым отцом.
E para Tiny Tim, que não morreu... tornou-se um segundo pai.
В тот день, когда он родился, я поклялся стать ему вторым отцом.
Foi um prazer ser o seu segundo pai no dia em que nasceu. - Avô.
Жена Чарли была вторым помощником?
A esposa de Charley foi o segundo homem?
Затем идёт "Джон", его я назвал бы вторым. Разумеется.
- "John" teria sido minha segunda opção.
Ведь ты не сможешь быть счастливым до тех пор, пока будешь вторым... в списке лидеров.
olha para ti. Só serás feliz a voar a Mach 2 e com o cabelo a arder.
Генерал пришел вторым, а Маршалз Мэднис - третьим.
'General'foi segundo e'Loucura do marechal', terceiro.
Леон займется вторым сектором, я - первым.
Leon encarregar-se-à do sector 2, Eu estarei no sector 1.
Перед вторым завтраком?
Antes do almoço.
Вот почему ты всегда остаешься вторым, поднимаясь в воздух?
É por isso que é sempre segundo Iá em cima?