Вы были так добры ко мне translate Portuguese
23 parallel translation
Вы были так добры ко мне, профессор!
Tem sido tão bom para mim, professor.
Вы были так добры ко мне.
Foi tão gentil comigo.
Мы почти незнакомы, но вы были так добры ко мне.
Foram tão bons para mim, um estranho.
Вы были так добры ко мне.
Tem sido tão bom para mim.
- Вы были так добры ко мне, все вы...
Têm sido muito bons para mim. Vocês todos, mas...
Мисс Элеанор, Вы были так добры ко мне все эти годы.
- Senhora Eleanor... tem sido tão boa para mim todos estes anos.
Вы были так добры ко мне, и я счастлива быть частью всего этого.
Vocês foram tão gentis comigo. E sou muito grata por me deixarem fazer parte disto.
Я имею в виду, вы были так добры ко мне, Не хочу, чтоб у кого-то были проблемы из-за меня
Quer dizer, depois de tamanha gentileza, não quero arranjar problemas a ninguém.
Вы были так добры ко мне, когда Питер погиб в той ужасно аварии на мотоцикле.
Foi tão gentil comigo quando o Peter morreu naquele acidente de mota horrível.
Вы были так добры ко мне.
Tens sido tão generoso comigo.
Вы были так добры ко мне.
Têm sido muito bons para mim.
Ребята, вы были так добры ко мне.
Vocês foram tão bons para mim.
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
Porque foi sempre tão bom para mim.
И я боюсь, что если вы окажетесь дьяволами, а я так не считаю. Потому что вы были добры ко мне как никто другой во всём лагере.
E receio que vocês sejam demônios, mas não acredito que sejam, porque foram para mim os homens mais justos de todo o acampamento.
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот...
Vocês já estão a ser muito bons comigo. É difícil pedir-lhes outro favor, mas... Está alguém em casa?
Вы всегда были так добры ко мне.
Foi sempre tão gentil comigo. Sempre.
Вы были бы так добры ко мне.
Estaria a fazer-me uma bondade.
Когда я только переехала сюда. вы с Мэри Элис были так добры ко мне.
Quando mudei para cá, tu e a Mary Alice foram tão simpáticos comigo.
Вы были очень добры ко мне, миссис Патмор, и мне грустно с вами расставаться, но так будет правильно!
A Sra. Patmore tem sido muito boa para mim e ficarei triste por lhe dizer adeus, mas acho que é a coisa certa.
Вы оба были так добры ко мне. И к моей семье, и я ни разу вас не поблагодарил.
Vocês foram muito bons comigo, e com a minha família, e nunca agradeci.
Вы оба были ко мне так добры всю неделю, а я отплатила вам плохой погодой в Тампе.
Vocês os dois foram tão gentis comigo esta semana e eu paguei-vos com mau tempo em Tampa.
Здесь так красиво, и вы оба были так добры ко мне.
Isto aqui é tão bonito e vocês têm sido fabulosos comigo.
Вы, ребята, были так добры ко мне.
Foram tão bons para mim.