Вы что не видите translate Portuguese
380 parallel translation
Вы что не видите - свадьба?
- O que é que está acontecendo desta vez?
Вы что не видите, что ваша власть над ними безгранична?
Tem um terrível poder sobre eles, não se dá conta disso?
Итак, вы видите, приятель, что я совсем не тот человек.
Como vê, sou a pessoa errada.
Разве вы не видите, что именно на это они и рассчитывают?
Não vê que é isso que eles querem?
Вы не видите, что это сделало со мной?
Não consegues ver o que isto fez por mim?
Вы что, не видите?
Assaltaram a padaria.
Разве вы не видите, что я не хочу этого.
Não vê que eu não quero?
Вы что, не видите, тут ярмарка
Não sabem que hoje há feira?
Вы что, не видите, тут ярмарка
Não sabem que há uma feira?
Сначала вы сломали ногу, затем увлекаетесь подглядыванием из окна, видите то, что вам не нужно видеть.
Primeiro parte a perna, depois põe-se à espreita na janela e vê coisas que não devia. Sarilhos.
Вы что, не видите, что вы курей пугаете?
Não vê que está a espantar as galinhas?
Неужели вы не видите, что я...
Não percebem que eu...
Вы не могли бы мне кое-что сказать? Видите, вон там сидит дама.
Diz-me uma coisa sobre aquela senhora que está ali sentada?
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Um mulher bonita e um homem rico significa que ela é decente e ele é um porco.
Потому что вы не видите эту вещь, если не знаете, какой ярлык на неё навесить.
Porque não consegue vê-la se não souber como rotulá-la.
Разве вы не видите, что я в замешательстве.
Não vês que eu... Gaguejo?
У него кукушка слетела, вы что, не видите?
Ele não está em si, não vêem?
Вы же видите, что мужу не до шуток.
- O meu marido não está a brincar.
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Vê tudo isto à sua volta e, mesmo assim, não acredita.
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
Achava que não conhecia esta planta, então eu...
Вы не видите, что у вас под носом.
Não vê o que tem diante de si? !
Разве вы не видите, что я просто дурачусь.
O último a subir é um tonto.
Разве вы не видите, что я ранен?
Não vê que estou ferido?
- Вы, что не видите, что я занят?
Não vê que estou ocupado?
Разве вы не видите, что у леди ранена нога?
Não vê que a senhora tem o pé ferido?
Разве вы не видите, что нет никакого Бога Солнца?
Não o vêm? Não há nenhum deus do Sol.
Господи, они же над нами смеются. Вы что, не видите, они над нами смеются?
Eles estão a rir-se de nós!
Видите, что случится, если вы не послушаете меня?
Veja o que vai acontecer se não me ouvir.
Не ту, что Вы видите здесь а настоящую Индию.
A Índia não é isto que vê aqui. Procure pela verdadeira Índia!
Вы не видите, что она босая?
Não vêem que está descalça?
Это кое-что каждый день Вы не видите.
- Não se vê isto todos os dias.
... Не всегда то, что вы видите, существует на самом деле.
Nem tudo o que se vê é real.
Даже если не вижу то что Вы видите сделаю вид.
Mesmo que não veja o que você vê, vou vê-lo seja como for.
Вы не видите, что я её мою?
Consegues ver que estou a lavá-lo.
Вы видите что происходит, но ничего не можете поделать.
Está a passar nos canais todos.
Все, что вы видите, слышите, читаете, даже видите во сне, что-либо что учащает ваш пульс, или заставляет потеть, не дает спать, что-угодно,
O que vêem, o que ouvem, o que leiam, sobre o que sonham, seja o que for que lhes dão azia ou alimente suas úlceras, seja o qual for os suores de vocês,
Вы не видите, что это нужно Господу?
Não percebe que é o que Deus quer?
Вы разве не видите, что происходит?
Não estão a ver o que se está a passar?
- Разве Вы не видите, что он болен.
Não vês que está doente?
Почему бы Вам не обратить взгляд на себя и не написать, что Вы видите?
Que acha? Porque é que não olha para si e anota o que vê?
Но если это все, что вы видите, то - вы не видите меня.
Mas se é tudo que vocês veem, então... vocês não me veem.
Вы не видите, что происходит?
Não vêm o que está a acontecer?
- Вы что, не видите?
- Não te mexas muito. - A ferida vai reabrir.
Вы этого не сделали, потому что видите хорошую возможность для себя.
Não o fez isso porque reconhece uma boa oportunidade quando a vê.
Вы что, не видите?
Não percebe?
Вы видите здесь всю кровь, резню и понимаете, что последняя глава Мики и Мэлори ещё не написана.
Pode-se dizer, pelo sangue e carnificina à nossa volta... ... que o capítulo final de Mickey e Mallory ainda está por escrever.
Видите ли, это то, что Вы не получите, Хельмер.
Isso não lhe cabe a si mandar.
Вы что, не видите? Я сейчас занят.
Olhe, estou ocupado agora.
- Прошу прощения, сэр. Вы не видите, что мы с мисс Миной пьем вино?
Desculpe, não vê que estou a tomar uma bebida com Miss Mina?
Разве вы не видите, что происходит?
Terminou! Está "kaput"! Acabou.
Вы что, не видите этого?
Não percebem o que ele pode fazer?