Вы что не видите translate Turkish
482 parallel translation
Разве вы не видите, что мной завладел Нечистый? ! "
Şeytan'ın bana zorla ne yaptırdığını görmüyor musunuz? "
Вы что, не видите? !
Onu görmüyor musunuz?
Итак, вы видите, приятель, что я совсем не тот человек.
Görüyorsun ya dostum, kesinlikle yanlış kişiye çattın.
Вы же видите, я не могу встать, так что вам придётся сесть.
- Görüyorsunuz ben kalkamam. Siz oturun.
Разве вы не видите, что горит зеленый.
"Devam et" yazısını görmüyor musun?
Вы что, не видите, я у него на мушке?
Beni enselediğini görmüyor musunuz?
Вы не видите, что это сделало со мной?
Onun benim için ne yaptığını görmüyor musun?
Что происходит? Вы что, не видите?
Neredeyse fırını yağmayalacaklar.
Думаешь, Поттер оставил бы его тебе? Поймите, наконец, что происходит. Вы не видите?
Ed, geçen yıl ödemelerini yapamadığında, evini kaybetmedin.
Разве вы не видите, что я не хочу этого.
- İstemediğimi görmüyor musunuz?
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном. Чтобы вы не делали.
Ama pimi çıkarsam, ve vites kolundan sökseydim, gördüğünüz üzere çok basit bir şekilde, vites koluyla ne yaparsanız yapın, ileri veya geri vites fark etmeksizin, mafsal olduğu gibi kalıyor.
Вы, что не видите нас?
Bizi görmüyor musunuz?
Сначала вы сломали ногу, затем увлекаетесь подглядыванием из окна, видите то, что вам не нужно видеть.
Önce bacağınızı kırdınız, sonra da pencerenizden bakıp görmemeniz gereken şeyleri görmeye başladınız.
Вы что, не видите, что вы курей пугаете?
Tavukları korkuttuğunu görmüyor musun?
Разве вы не видите, что математика совершенно дурацкая наука?
Matematik çok aptalca.
Вы разве не видите, что у женщины несчастье приключилось?
Baksana, bayanın bir sorunu var.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Eğer güzel bir kızla zengin bir adam görürsen, kızın iyi adamın aşağılık olduğunu bilirsin.
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Bu konunun hepimizi ilgilendirdiğini anlamıyor musun... Gizliliği elden bırakmanı gerektiren bir durum varsa o da şu an.
- Неужели, вы не видите, что вы делаете?
- Ama ne yaptığınızı görmüyor musunuz?
Вы что, не видите, что Мидвич живет, как на вершине вулкана?
Gordon, Midwich'in artık bir yanardağın ağzında durduğunu göremiyor musun?
Потому что вы не видите эту вещь, если не знаете, какой ярлык на неё навесить.
Nasil yaftalayacagini bilmeyince bunu göremiyorsun.
Разве вы не видите, что я в замешательстве.
Anlamıyor musunuz... kekeliyorum.
Вы же видите, что это не профессор Лефевр.
Profesör Lefèvre olmadığını görüyorsunuz!
Вы видите, не только я знаю, что случилось с вашим мужем в Берлине.
Görüyorsun, her ikimiz de Berlin'de kocana ne olduğunu biliyoruz.
— Разве вы не видите, что она не лжёт?
Gerçeği söylediğini göremiyor musunuz?
У него кукушка слетела, вы что, не видите?
Kendinde değil, görmüyor musunuz?
Вы же видите, что мужу не до шуток.
Sessizlik!
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Etrafınızda tüm bunları görüyorsunuz ama yine de inanmıyorsunuz.
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
- Bitkiyi gördüm, ve...
Вы видите, что это не я их к вам послал?
Gördünüz mü işte, ben değildim!
Вы не видите, что у вас под носом.
Önünde olanları görmüyor musun?
Вы не видите, что леди расстроена?
Bayanın ne kadar üzgün olduğunu görmüyor musunuz?
Разве вы не видите, что я ранен?
Yaralıyım görmüyor musunuz?
Вы что, не видите, что она уже вся мокрая от желания?
Üzerindeki çıkıntıları görmüyor musunuz?
Вы что не видите - свадьба?
Ben de kızımı evlendiriyorum.
Разве вы не видите, что нет никакого Бога Солнца?
Göremiyor musunuz? Güneş tanrısı yok.
Видите ли, тогда у вас в кабинете мне показалось, что вы ничего не боитесь, что вы уже согласились, и что вы хотите.
Yardım edeyim mi? - Şunu tut yeter.
Надеюсь, теперь вы видите, что несправедливо делить этот бриллиант с ними, они его не заслужили.
Umarım anlıyorsunuzdur elması Onlarla paylaşmak yanlış olur. Bunu haketmiyorlar.
Вы что, не видите, я умираю!
Beni yalnız bırak!
Вы что, не видите, они над нами смеются?
Bize gülüyorlar, görmüyor musun?
Вы видите, что здесь написано? Видите, что случится, если вы не послушаете меня? Слушайте меня!
Eğer beni dinlemezseniz, ne olacağını görüyorsunuz.
Не ту, что Вы видите здесь а настоящую Индию.
Burada gördüğün değil gerçek Hindistan'ı.
Быстрее - скажите мне, что вы видите. Не бойтесь.
Ama ne gördüğünü çabucak söyle.
Вы не видите, что она босая?
Kız yalın ayak.
Это кое-что каждый день Вы не видите.
Bu her gün gördüğün bir şey değil.
Не всегда то, что вы видите, существует на самом деле.
Görünen, her zaman gerçek olan değildir.
Вы что, не видите машину?
Arabayı görmüyor musunuz?
Даже если не вижу то что Вы видите сделаю вид.
Gördüğün şeyi görmesem bile, nasılsa gördüğümü söyleyeceğim.
Вы не видите, что я её мою?
Görmüyor musunuz?
Все, что вы видите, слышите, читаете, даже видите во сне, что-либо что учащает ваш пульс, или заставляет потеть, не дает спать, что-угодно, ... принадлежит Армии Соединенных Штатов.
Gördüğünüz, duyduğunuz, okuduğunuz, hayalini kurduğunuz, boğazınızda yanma hissine ne sebep oluyor, ülserinizi ne azdırıyorsa terlemenize ne sebep oluyor, geceleri sizi ne uyutmuyorsa, hepsi ama hepsi Amerika Birleşik Devletleri Ordusu'na aittir.
Вы не видите, что это нужно Господу?
Bunun Tanrının isteği olduğunu görmüyor musun?