English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выбери что

Выбери что translate Portuguese

92 parallel translation
Иди туда, выбери что-нибудь, чтобы мы могли уже идти.
Vai já! Entra e escolhe qualquer coisa, para podermos ir.
Давай, выбери что-нибудь в этой комнате.
- Força, escolhe qualquer coisa que eu consigo levantá-la acima da cabeça!
Но сначала выбери что-нибудь здесь.
Tenho ali uma coisa para ti. Dá primeiro uma olhadelha por aí.
Просто выбери что-то из списка, и, ты знаешь, не стесняйся выбрать две вещи.
Escolhe algo da lista. E podes escolher duas coisas.
Я сам, вроде как, предпочитаю баллады, но, э... выбери что-нибудь.
Eu gosto de baladas mas escolhe uma qualquer.
Выбери что-нибудь.
Escolhe.
- Выбери что-нибудь из каталога.
Escolhe alguma coisa no catálogo.
Выбери что угодно.
Escolha qualquer coisa.
Выбери что-нибудь.
Escolhe um.
Выбери что-нибудь своё.
Escolhe uma doença para ti.
Послушай, если... если ты не хочешь сережки, просто выбери что-нибудь вместо них.
Olha... Se não queres os brincos, escolhe outra coisa, mas não muito extravagante.
! - Я не знаю... - Выбери что-нибудь, а то мозги вышибу!
Há um buraco no fundo do oceano.
Выбери что-нибудь ещё!
Escolhe outra coisa.
Но её мозг, или поджелудочная, или что-то ещё, не будет ждать, пока ты впечатляешь своего босса. Так что выбери что-то одно.
E o cérebro ou o pâncreas, ou seja lá o que for, da doente, não vai esperar que impressiones a chefe.
Хочешь отвыкнуть от викодина, выбери что-то такое, что не отправит тебя на тот свет.
Queres deixar o Vicodin? Escolhe algo que não te mate.
Выбери что-то одно.
Tens de escolher um.
- выбери что-то одно, папа. ...
Não pode ser sempre como queres, pai.
Просто выбери что-то другое.
- Pergunta outra coisa qualquer.
Выбери что-нибудь интересное нам обоим. Да?
Escolhe algo que aproveitemos os dois.
- Либо веди, либо вагонами занимайся. Выбери что-то одно.
Vamos fazer a porra do trabalho e pararmos de culpar o outro.
Выбери, что хочешь кавалергард, дипломат.
Escolhe o que mais te agradar : cavalaria ou diplomacia.
Что-нибудь одно выбери!
Vê se te decides.
- Что? - Выбери причину сам.
Disse, celibato.
- Ну что же теперь поделать? - Тебе, пожалуй, лучше остановиться у своей мамы Тони, выбери ремешок потуже и обвяжи вокруг талии.
Talvez não devesse ter ficado na casa da tua mãe aquele dia.
Пожалуйста, выбери ту, что тебе больше нравится.
Por favor, escolhe o que tu mais gostas.
- Просто выбери хоть что-то.
Escolhe uma qualquer. Certo.
Выбери, кого нам взять. Остальным скажи, что они умрут.
Escolhe alguns e diz aos outros que não podemos levá-los a todos.
Выбери, что ты хочешь.
E se for onde tu quiseres?
Просто выбери поскорее что-нибудь, ладно?
Escolha alguma coisa.
- Ты выбери, приятель. Позвони мне, когда что-нибудь узнаешь.
- Telefona-me, quando tiveres notícias.
- Поройся там, выбери все, что можно продать.
- Inspecciona tudo e guarda o que valer a pena. Deita fora o resto.
Я что, правда сказала "Выбери меня"?
Eu disse mesmo "escolhe-me".
Пэм, укради что-нибудь или выбери последний подарок.
- Pam, roubas ou escolhes a última?
Будь серьезней. Выбери пока что-нибудь другое Есть кое-что... о чем я думаю уже давно
Tens que tomar isto a serio, pensa en algo para agora.
- Нет, не подашь. Если ты думаешь, что это бактериальное, то выбери один антибиотик.
Se achas que é bacteriano, escolhe um antibiótico.
Ради Бога, выбери уже что-нибудь.
Desculpa. Normalmente peço o mesmo que o Earl.
Ради Бога, выбери уже что-нибудь.
Nós podemos não saber o que o Earl pediria, mas podemos descobrir o que o Pequeno Earl pediria.
Так что выбери другое место, и завтра мы отправимся туда.
Escolhe outro sítio e nós vamos para lá amanhã.
Ты выбери уж что-нибудь одно - либо ты меня ревнуешь, либо отталкиваешь.
- Acho que sim. - Normalmente, acham? Podes rejeitar-me ou ter ciúmes.
что бы ты ни прятал, лучше выбери место, которое не размоет.
O que quer que estejas a esconder, escolhe um lugar que não seja arrastado.
И я знаю, что я не понимал... Но моя лучшая подруга сказала мне, "выбери кого-нибудь".
E sei que estive muito indeciso, mas a minha melhor amiga disse-me para eu escolher uma equipa.
выбери уже что-нибудь.
Escolhe lá uma, por amor de Deus.
"Выбери человека моего роста и комплекции, и заставь их поверить, что этот человек я"
"escolhe alguém do meu tipo e estatura, " e faz com que acreditem que sou eu.
Выбери кого-нибудь моего роста и комплекции и заставь их поверить, что это я
"Escolhe alguém do meu tipo e estatura " e faz com que acreditem que sou eu. "
Так что выбери меня или не меня, но я не собираюсь ждать.
Por isso, quer me escolhas ou não, não vou ficar à espera.
Сегодня ведь твой день рожденья. Оглядись, выбери, что тебе приглянется.
Dá uma vista de olhos por aí e vê se algo te chama a atenção.
Выбери что-то одно.
O carro ou o telefone, escolhe.
Выбери что-то одно.
- Não pode ser como queres.
Выбери точку и представь, что попадаешь шаром прямо в неё.
Escolhe o teu alvo e visualiza-te a colocar lá esta bola.
Просто выбери, потому что он не отстанет.
Escolhe, porque ele não vai desistir.
Может ты? Выбери сам, что хочешь.
É melhor seres tu a escolher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]