Выглядишь так translate Portuguese
597 parallel translation
Выглядишь так, будто голоден.
Alguém desligou a tomada?
- Не могу. Ты выглядишь так глупо.
Desculpa, mas estás tão ridículo.
- Выглядишь так, как будто привидение увидела?
Parece que viu um fantasma.
Знаешь, ты выглядишь так, как я себе и представляла.
Sabes, és exactamente como eu pensava que tu eras.
Ты выглядишь так, будто тебе пришлось выдержать осаду.
Bem, tens ar de quem precisa duma bebida.
Ты выглядишь так смешно, когда сердишься.
Oh, fica tão divertido quando se zanga.
В этой шляпе ты выглядишь так забавно, прямо как старик.
És ridículo com aquele chapéu a querer parecer velho.
- Ты выглядишь так по-другому.
- Estás tão diferente.
Выглядишь так, как-будто увидел привидение.
Parece que viste um fantasma.
Выглядишь так, будто все тяготы мера на твоих плечах.
Parece que tens todo o peso do Mundo às tuas costas.
Ты выглядишь так, словно призрака увидела.
Estás mesmo arrasada.
Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.
Parece que viste um fantasma.
Ты выглядишь так, как я себя чувствую.
Eu me sinto do jeito que está a sua cara.
Выглядишь так себе.
Não pareces Iá muito bem.
Сказать по правде, ты выглядишь так, будто потонул вместе с кораблём.
Para ser honesto, parece que afundaste com o barco.
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
"Pensei que estavas a usar um fato".
Ну, первый пингвин говорит второму : "Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
O primeiro disse : "Parece que estás a usar um fato."
Ты выглядишь так, как будто увидел приведение.
Parece que viste um fantasma.
Ты выглядишь так...
Estás tão...
Ты выглядишь так хорошо!
Estás tão fantástica!
Ох, ты выглядишь так прекрасно!
Estás fantástica!
Не двигайся. Когда ты так стоишь, ты не выглядишь, как Эмма Ньютон. Ты Эмма Спенсер Оакли с улицы Святого Павла, 26 в Бермингеме, Миннесота.
Aí não pareces a Emmy Newton, pareces a Emmy Spencer Oakley, do 46 da rua Burnham,
Аты немножко пополнела, выглядишь как маленькая пышечка, и тебе это так идёт.
Tu engordaste um pouco. Estás roliça como uma perdiz.
Ты так прекрасно выглядишь.
Está todo janota.
Так, парень, пошли, отмою тебя и посмотрю, как ты выглядишь.
Vamos tomar banho, rapaz...
Ты так великолепно выглядишь.
Oh, assim está fantástico!
Может, мне лучше помыться, прежде чем встречаться с твоей семьёй? Не волнуйся, ты выглядишь так же, как и я!
Seria melhor limpar-me um pouco antes de ver a sua família.
- Так выглядишь.
- Estás a comportar como se tivesses.
Ребята стали волноваться, так что я позволил себе... Боже, Стив, как ты дерьмово выглядишь.
Estávamos tão preocupados que resolvi vir cá ver...
- Ты так и выглядишь.
- É o aspecto que tu tens. - Não tem graça, Michael.
Ты так хорошо выглядишь. Смотри.
- Estás tão bem.
- Ты так стиляжно выглядишь, Билли Рэй.
- Estás cá um borracho, Billy Ray!
Так ты выглядишь по другому, правда, что ли?
Estás com um ar diferente, ou é de mim?
Так выглядишь намного лучше.
Fica melhor assim.
Ты так хорошо выглядишь.
Estás tão bonita.
Ты выглядишь так, как будто у тебя день рождения.
Tens aspecto de vir de uma grande festa.
- Знаешь, ты в эти дни так хорошо выглядишь.
- Sabes, tens andado mais feliz nestes dias.
Хорошо выглядишь, так и съел бы тебя по кусочку.
Esta noite temos um lugar aqui em cima para ti.
Так? И я знаю как ты выглядишь.
Sei quem tú és.
Ты выглядишь в наших глазах так же дерьмово как мы в твоих.
Você é tão feio aos nossos olhos como nós aos seus.
- Скажем так, ты выглядишь лучше
- Estás melhor, digamos assim.
Ты выглядишь точно так же, как и твоя мама в этом же возрасте.
Pareces-te com a tua mãe, quando tinha a tua idade.
Кики, я бы на твоем месте не волновалась. Ты хорошо выглядишь и так.
Kiki, não me preocupava muito com isso.
Я думаю, именно поэтому ты выглядишь настолько сексуальной... так, чтобы твой отец заметил бы тебя.
É por isso que te pões tão sexy. Para que o teu pai repare em ti.
Ты так смешно выглядишь в этой фуражке, Гольдберг.
Ficas parvo com esse chapéu, Goldberg.
- Ты так выглядишь. - Я ни разу... Я никогда делал этого, вообще-то.
Nunca fiz antes nada disto.
Ларри ты так классно выглядишь.
Larry estás eso com bom aspecto.
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
Pelo seu olhar, acho que sabe do que falo.
- Ты не так хорошо выглядишь.
- Não estás com boa cara.
Ты так здорово выглядишь.
Pareces estar muito bem.
Мне нравится. Так ты выглядишь круто.
Dá-te um ar de duro.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55