Вылетаем translate Portuguese
115 parallel translation
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Sim, senhor. - E ligue ao Transporte. Diga-lhes que eu e o doutor partiremos já para a Sicília.
Вылетаем по расписанию.
Vamos partir à hora marcada
Мы вылетаем по четыре-пять раз на дню... а когда возвращаемся – нас встречают новые воронки.
Nós levantamos quatro ou cinco vezes por dia... e cada vez que descemos, há mais buracos.
Завтра же вылетаем в Голливуд. "
Amanha voltamos para Hollywood.
Вылетаем, как только вы будете готовы.
Partiremos assim que estiverem prontos.
Мы вылетаем в час ночи.
Partimos a 1 : 00 da manha.
Принято. Вылетаем.
- Estou a caminho.
Мы сейчас вылетаем.
Estamos prontos para subir.
Мы вылетаем ближайшим рейсом.
- Vamos apanhar o próximo avião. Obrigado.
Мы вылетаем.
Estou acabado, Condenado.
Завтра в 8.00 вы вылетаем в такой благополучный с виду штат Орегон.
Viajamos para o muito plausível estado do Oregon às 8 da manhã.
Когда мы вылетаем?
- Quando partimos?
Гарри, мы вылетаем на вертолёте.
Harry, vamos a caminho do helicóptero.
Мы вылетаем через три часа.
Partimos daqui a três horas.
B конце недели мы вылетаем
Vamos partir no sábado.
Когда мы... вылетаем?
Quando é que partimos?
Мы вылетаем.
Vamos partir.
Когда мы вылетаем?
Quando partimos?
Мы не вылетаем.
Não vamos partir.
Потом мы вылетаем на патрулирование. Я не хочу чтобы мою команду тошнило из-за гравитационной неустойчивости.
Vou levar a Defiant novamente em patrulha e não quero a minha tripulação enjoada por causa das flutuações de gravidade.
Мы вылетаем в 9 : 05 и приземлимся в Портленде до полуночи по местному времени.
Descolamos às 21h05, aterramos em Portland antes da meia-noite.
Вылетаем.
Daqui é Maxis Móvel Um. Estamos a caminho.
Утром вылетаем на Бомонд. Там сможешь найти работу.
Bom trabalho, idiota.
Мы вылетаем в самый романтичный город на Земле!
Vamos para a cidade mais romântica na Terra!
Мы вылетаем из больницы на улицу, а там стоит твой старый красный "Чарджер", только он новенький.
Passamos rapidamente pela entrada... e seu velho Charger vermelho está lá. Mas está novo. Novinho em folha.
Мы с Пэм вылетаем в Ойстер-Бэй сегодня, а завтра в Майами вместе с Бэрнсами.
Sabes que a Pam e eu apanhamos hoje o avião para Oyster Bay, e voamos amanhã para Miami, com os Byrneses.
Тогда мы вылетаем в Сидней.
Então vamos para Sydney.
Вылетаем!
Mexam-se!
На Гавайи. Завтра вылетаем.
- Vamos para a Holanda.
Мы вылетаем.
Saímos agora.
Мы вылетаем. Немедленно.
Saímos agora.
- Пилоты, вылетаем.
- Piloto, vamos embora.
Мы вылетаем.
Estamos a sair daqui.
Вылетаем в 8 вечера.
Vamos daqui a 20 minutos.
Вылетаем через 20 минут.
Voamos dentro de 20 minutos.
вылетаем из машины.
Saímos do veiculo.
- Мы немедленно вылетаем.
- Estamos a voar de imediato.
Вылетаем. "
A voltar.
Сегодня вечером мы вылетаем.
Partimos esta noite.
Мы вылетаем завтра.
Vamos esta noite.
Вылетаем в Акрон вечером. Будьте готовы через 3 часа.
Voamos para Akron dentro de três horas.
Вылетаем.
Aqui vamos!
Волан-де-морт знал, что мы вылетаем сегодня.
O Voldemort sabia que te íamos transferir esta noite.
Мы вылетаем на рассвете.
Vamos sair bem cedo.
Как только вас отпустят после расследования, мы вылетаем в Нью-Йорк. Ток-шоу : "Сегодня", "Взгляд"
E assim que estiver livre, pegamos o avião para Nova York, já marquei com o Today, The View, Nancy Grace...
Мы вылетаем.
Estamos partindo.
Мы... вылетаем!
Nós estamos fora daqui!
Завтра мы вылетаем в Каир.
Amanhã vamos para o Cairo.
Вылетаем в три.
Saímos em três.
Скажите командиру, мы вылетаем.
- Diga ao Capitão para descolar.
Вылетаем сегодня днём.
Partimos esta tarde.