English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вылет в

Вылет в translate Portuguese

56 parallel translation
Вылет в 4 : 00.
Parte às 16 : 00.
- Вылет в полночь.
Parte à meia-noite.
Вылет в 19 : 00, отсек шаттлов 1.
Partida às 19 : 00 horas. Esteja no hangar 1
Вылет в 2 : 35.
Sai às 2 : 35. - Às 2 : 35?
Вылет в 9 : 10 утра.
O teu voo é 2 horas a seguir para Nova Iorque.
Он получил пулю на вылет в Стамбуле.
acertaram em cheio no pescoço.
Подтвердите вылет в Филадельфию.
Confirme A. T. C. confirmado para Filadélfia.
Ладно, у тебя вылет в пятницу, но мы перенесём его на субботу.
Está bem, planifica... mas pensa nos teus interesses.
- Задержали вылет в Лос-Анджелосе.
Onde raios estavas? - Trânsito a sair de LA!
Вылет в 9, а мне еще собираться.
Meu vôo sai às 9h e ainda tenho que fazer as malas.
Вылет в полдень.
O voo é ao meio-dia.
Вылет в 8.
O avião é às 8 horas.
- У меня вылет в десять.
- Tenho um voo em 10 minutos.
Да. Вылет в девять по нашему.
Sim, parte às 9h de cá.
У нас для тебя новость, обратный вылет в 16.00 часов.
Colocamo-la num voo que parte às 16h00.
Вылет в 18 : 00. Два Чинука и два Апаша.
Sairemos daqui às 18h00, dois Chinooks e dois Apaches.
Твой вылет в Париж на следующей неделе.
O teu voo para Paris é na próxima semana.
Отмени мой вылет в Лос-Анджелес.
Cancela o meu voo de regresso a Los Angeles.
Я проверил, и есть вылет в 11 : 00 из Миннеаполиса. Мы должны выехать в 6 часов.
Fui confirmar, é há um voo que parte às 23h de Minneapolis, por isso, será melhor sairmos antes das 18h.
- Написано : "Вылет в Гавану в 23.55".
Diz lá partidas para Havana às 11 : 55 PM.
Вылет в 9!
Estamos atrasados!
Вылет в 5 : 45.
O voo parte às 5h45.
Вылет в 9 часов.
O voo parte às 21H.
Раньше у них был запрет на вылет в это время.
Bem, dantes tinham um horário sem voos.
Его вылет был отложен на несколько часов, и он хотел, чтобы я приехал к нему в гостиницу.
O avião dele atrasou-se umas horas e queria que fosse falar com ele ao hotel.
Вылет из аэропорта Даллеса в 1 : 45, рейс до Коламбуса.
- Sais de Dulles, para Columbus, Ohio, à 1 : 45.
Частный чартерный рейс в Австрию, город Брегенц. Вылет - сейчас.
É um voo privado com destino a Bregenz, Áustria, e que vai descolar de imediato.
Произошел мятеж рабочих на фабрике в Мехико и Плэнет отправляет меня первым классом, Вылет через 30 минут.
Houve uma revolução de trabalhadores fabris na Cidade do México e o Planet vai mandar-me para lá em primeira classe, daqui a 30 minutos.
- Как они могут отменить твой вылет? - Хорошо, вы двое в опасности.
Como é que puderam cancelar-te o voo?
Ты ранен в плечо на вылет.
Foste atingido no ombro, mas a bala saiu.
Вылет из Парижа в 16.30.
O voo está programado para sair de Paris às 16 : 30.
Вылет только в 12 : 30.
- O voo é só às 12h30.
Позвони в управление транспортной безопасности. Путь добавят его в лист запрета на вылет. и держи меня в курсе.
Contacta a Infraero, coloca-o na lista de observação e mantém-me informada.
Кто-то использовал ее, чтобы купить билет в Бразилию вылет из аэропорта Сан-Франциско через час.
Alguém o usou para comprar um bilhete para o Brasil que sai do aeroporto de São Francisco daqui a uma hora.
И теперь я знаю, что кто-то в той комнате, или кто-то, тесно с ним связанный, отдал приказ на вылет пилота.
Agora sei que foi alguém naquela sala, ou alguém chegado a essas pessoas, que deu luz verde para enviar o piloto.
- У неё вылет, в 9.15.
Ela apanha o voo das 19 : 15h.
Передай в диспетчерскую, что мне разрешен вылет.
Diga à torre que estou autorizado a descolar.
Вылет сегодня в 7 : 00 вечера.
Parte hoje, às 19 horas.
Чуть подробнее : Вылет завтра из Сан-Диего в три утра.
Aviso já que sai de San Diego às três da manhã.
Вылет на Токио - послезавтра. В аэропорту надо быть к 15 часам.
O vôo para Tóquio está agendado para 15 : 00 O dia depois de amanhã.
- Я поработаю со своими контактами в мин.юстиции, посмотрим, смогу ли я получить запрет на вылет.
Vou usar os meus contactos para obter as listas de voos.
У него огнестрельное ранение в шею. Пуля прошла на вылет.
A bala perfurou o pescoço.
В списках наблюдения Агентства национальной безопасности, вылет из страны запрещен.
Está na lista da AGS e tem exclusão aérea.
Отправляемся в Нью-Йорк. Вылет через 30 минут.
Vamos para Nova Iorque, saímos daqui a 30 minutos.
- Вылет в 4.
Descolamos às 4h.
Она купила билет на самолет, вылет сегодня в 21 : 54.
Ela comprou um bilhete de avião que sai hoje às 21 : 54.
В связи с непредвиденными обстоятельствами вылет задерживается.
Devido a circunstâncias imprevistas a vossa partida foi adiada.
Итак, в финал первого ежегодного соревнования "Лучший форт на свете" или "Форт на вылет" вышли четыре форта :
Os quatro últimos fortes finalistas no primeiro Concurso Anual de Melhor Forte são...
Огнестрельное в руку на вылет.
Ferimento de bala no ombro, a bala atravessou.
МакГи : Занял для нас два места на грузовом самолёте до Джубы, что в Южном Судане, вылет через два часа.
Reservei o voo para Juba num avião de carga dentro de duas horas.
Заданием был вылет и устранение обосновавшихся в Коста-Рике.
A missão era entrar para eliminar um grupo terrorista dando conta que tinham uma enorme quantidade de armas de destruição maciça na Costa Rica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]