English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выпьем за это

Выпьем за это translate Portuguese

118 parallel translation
Выпьем за это чудо.
Celebraremos este milagre.
Выпьем за это.
Brindemos a isso.
Выпьем за это.
Beberás por isso?
Вот почему я чувствую себя старой! Выпьем за это.
Com certeza que me fizeste sentir mais antiga, um brinde a isso.
Выпьем за это.
Brindo a isso.
Давай выпьем за это.
Está combinado.
Давай выпьем за это.
Bebamos a isso.
- Ну так что, выпьем за это?
Tomamo-la? Ainda não.
Так выпьем за это.
Brindemos a isso!
- Выпьем за это.
- Apoiado.
- Выпьем за это.
- Bebo a isso.
- Вот и выпьем за это.
Vamos brindar a isso!
Бедное искусство умерло. Нет, его скорее убили. Давайте выпьем за это.
O artista puro vive!
Давайте выпьем за это!
Falamos mais tarde.
выпьем за это.
Vamos brindar.
Хорошо. Давайте выпьем за это.
Óptimo, então brindemos a isso!
- Выпьем за это.
Vamos brindar a isso.
Так что выпьем за это.
Então, saúde por isso.
Выпьем за это.
Um brinde ao rei!
Да, Давайте выпьем за это.
Sim, vamos brindar a isso.
Эй! - Выпьем за это!
- Brindemos a isso!
- Выпьем за это.
Brindemos a isso.
- Выпьем за это.
Aproveita.
Выпьем за это.
- Brinda a isso.
Давайте выпьем за это.
E pronto, à dele! Só queria fazer um brinde.
Ну выпьем за это, парни.
Saúde, amigos.
Давайте выпьем за это, а?
Deveríamos brindar por isso!
Выпьем за это.
Vamos beber para celebrar.
Здорово. Выпьем за это?
Tudo graças a vocês, rapazes.
Ху-хуу. Выпьем за это. Да.
Um brinde a isso.
Давай выпьем за это?
Vamos brindar a isso.
Выпьем за это.
- Um brinde a isso.
Выпьем за это.
- Um brinde a isso!
Выпьем за это.
Um brinde a isso.
Давайте выпьем за это.
Vou beber a isso.
Ну, раз договорились, давайте за это выпьем.
Negócio fechado, bebamos para celebrar. Aqui tens.
Выпьем за это?
Vamos fazer um brinde a isso?
Это мой. Выпьем за Гарри за его смекалку, ... за его хладнокровие за его мужество и преданность.
À saúde do Harry, pelo seu raciocínio rápido, pelo seu sangue-frio e pelo seu acto corajoso e altruísta.
Давайте за это выпьем.
Vamos beber uns copos.
Поскольку мы закончили это дело, мы должны поднять тост за нашего нового партнера, который выиграл дело до апелляционного суда и помог нашему клиенту, за что мы и выпьем...
Enquanto temos os copos, devíamos brindar à nossa nova sócia, que ganhou o seu caso, perante o Tribunal de Recursos, e que ajudou a "aterrar" o cliente, o qual estamos a celebrar.
Давайте за это выпьем.
Vamos brindar a isso.
- Выпьем за это!
- Brindemos a isso!
За это и выпьем.
Um brinde a isso.
выпьем за новичка, с честью прошедшего через это безумие.
Ao novato, por colocar a louca gostosa atrás das grades.
За это и выпьем!
Brindarei a isso!
Так выпьем же за это.
Bebo a isso.
Мы хотим сберечь наше счастье. И простить всех вокруг. Так выпьем же за это.
Prontos para sermos felizes e perdoar toda a gente.
Выпьем за это.
- Um brinde.
За это и выпьем.
- Ao de volta ao normal. - Ao de volta ao normal.
И последнее, но это не конец, выпьем за парня, который помог нам выкарабкаться, чтобы мы снова могли открыть для вас сегодня двери... За Мистера Кени Райана.
E, por último, o homem que nos ajudou a sair do buraco, para que pudéssemos abrir isto hoje, o Sr. Kenny Ryan.
- Так выпьем за это.
Brindamos a isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]