Высокая translate Portuguese
729 parallel translation
Влажность высокая. Что насчет бриллиантов Клегхорн?
E as jóias Cleghorn?
Высокая прическа, ты катишь в карете, одетый в меха.
Espera!
Высокая, брюнетка, эффектно одета.
Alta, morena, vestida impecavelmente.
У него высокая температура, и пульс немного медленный.
Tem febre e a pulsação está fraca.
Во всяком случае, сцена - это высокая профессия.
Brinque, ao menos o teatro, é uma profissão reconhecida.
- Высокая звезда со скромным актером?
- Uma atriz com um triste actor de cinema?
Она высокая, весит 120 фунтов, светлые волосы, - зеленые глаза...
Tem cerca de 1,68 m, pesa 54 kg, é ruiva...
Я должен покупать запчасти. Отчасти поэтому цена такая высокая.
O preço aumentou por causa do transporte da gasolina.
Господа судьи, это не только высокая честь, но и настоящее испытание для адвоката - выступать на этом суде.
Com a vênia do Tribunal... não é apenas uma grande honra... mas também um grande desafio... para um advogado... colaborar com as tarefas deste Tribunal.
Довольно высокая...
Era até grandinha.
Высокая, не маленькая, понимаете, но такая прелестная.
Era mais grande que pequena, entende? Ela era linda mesmo.
И такая высокая, небесная душа зтот молодой Безухов.
Tem uma alma täo elevada, täo bondosa, esse jovem Bezukhov.
Такому человеку суждена более высокая доля.
Um homem como tu está destinado a altos feitos. Guarda.
А у Кристиана такая высокая должность.
- O Christian está muito bem na vida.
Похоже, у твоей невестки высокая терпимость.
A sua cunhada tem uma grande tolerância.
Никаких признаков жизни. Высокая интерференция субпространства.
Não há indícios de vida, o nível de interferência subespacial é elevado.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
A área de altas pressões tem causado esta vaga de calor, que ficará connosco durante toda a semana.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Os teus amigos sofrem uma alta taxa de mortalidade, Frank.
Ионный двигатель, высокая скорость, уникальная технология.
Propulsão iónica, alta velocidade, embora com uma tecnologia singular.
Она стюардесса. Высокая, классная фигура, яркая. Она австралийка.
Uma australiana alta, bem feita, lindíssima.
Если бы "Энтерпрайз" взорвался, была бы высокая остаточная радиация.
- Visualização. - Sim, Sr. Spock.
кровь, слишком высокая цена.
Sangue é uma grande despesa.
Девушка, замечательно выглядела, высокая, понимаешь.
Era uma rapariga bonita, muito alta.
Высокая темпиратура, возможно.
O calor, talvez.
Инертный азот высокая концентрация кристалов диоксида-карбона, метан.
Nitrogênio inerte, alta concentração de cristais de dióxido de carbono, metano...
Минимальная температура составит 11 градусов по Цельсию, и самая высокая - 20 градусов, а ночью упадёт до шести градусов по Цельсию.
A mínima será de 11ºC, e a máxima de 20ºC, baixando para 6ºC durante a noite.
Венера была впервые исследована радиотелескопом, было обнаружено, что планета излучает радиоволны, словно бы на ней была очень высокая температура.
Vénus foi pela primeira vez observado por um radiotelescópio, descobriu-se que emitia ondas de rádio, como se estivesse a uma temperatura muito elevada.
На другом конце света, здесь, на юго-западе Америки, существовала высокая культура с глубокими традициями астрономии.
Do outro lado do mundo, no Sudoeste americano, havia então uma cultura avançada, rica em tradições astronómicas.
Высокая технология.
Alta tecnologia.
Температура высокая?
A febre está muito alta?
Ты – самая высокая цена, которую я заплатил за героин.
"és o preço mais alto que tive de pagar pela heroína."
- Это слишком высокая цена!
Nunca subirá tanto.
Она слишком высокая для моего мужа.
Ela é muito alta comparada com o meu marido...
Это совсем по-детски и глупо, но вместе с тем и высокая школа.
É um bocado infantil e estúpido, mas a secundária também o é.
Высокая активность.
- Estão muito activos.
Высокая блондинка.
A rapariga... a loira alta.
- Высокая стерва.
- Sim, aquela mula alta.
Высокая температура... Сыпь... И воспаление кожи от соленой воды.
O calor... a alergia... e a água salgada, deram-lhe cabo da pele...
В коридоре стоит она, высокая, стройная, с кругами под глазами,
E então a senhora vem ter comigo no corredor. Os seus olhos estão com olheiras por falta de sono.
Очень большая, здоровая и очень высокая.
Muito, muito grande. Muito gordo. Muito alto.
Берни - не высокая плата за мир.
O Bernie é um preço muito baixo a pagar pela paz.
Это была высокая, пожилая женщина с седыми волосами.
Era alta e idosa, com cabelo grisalho.
Высокая, седая, на губе пробиваются усики.
Alta, cabelo grisalho, com buço...
ОПАСНО ВЫСОКАЯ РАДИАЦИЯ
PERIGO RADIAÇÕES PERIGOSAS
Церковь высокая, из красного кирпича.
Uma igreja alta, feita de tijolos vermelhos...
- Высокая температура.
- Febre dos fenos.
На две минуты младше. Кожа как у фарфоровой куклы. Грудь высокая.
Dois minutos mais nova, pele como uma boneca da China, seios ainda firmes.
Я упал с пирса мой отец бросился в воду, чтобы спасти меня, но... когда он выбрался из воды... высокая волна смыла его обратно в море, и... он утонул.
Cai do cais o meu pai mergulhou para me salvar... Mas quando ele estava a sair... apareceu uma onda enorme que o levou... e ele afogou-se.
Я хотел посмотреть, насколько она высокая.
Queria apenas confirmar a altura dela.
Температура слишком высокая
Merda está um calor do caraças!
Высокая?
Quanto?
высокая температура 31
высокомерный 47
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
высокомерный 47
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25