English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Газа

Газа translate Portuguese

991 parallel translation
Сестре Крейн нужен баллон газа и дополнительная помощь для миссис Антуан.
A enfermeira Crane precisa de gás novo, de ar, e de um par de mãos extra na sra. Antoine.
Это педаль газа!
Isso era o acelerador!
Человек испытал сильнейшее душевное потрясение после взрыва газа месяц назад.
Aquela explosão na conduta de gás, no mês passado.
Наверное, иногда в трубах больше газа, а иногда меньше.
Pode haver mais gás nos canos em algumas horas do que em outras.
- Я подумал, вдруг утечка газа.
Bichaninho...
Может, мало газа дает.
Talvez não Ihe dá suficiente combustível.
Мне лучше веселящего газа, мэм.
Prefiro gás hilariante.
У виновного есть выбор : смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
O culpado pode escolher : morte por electrocussão, morte por phaser, morte por enforcamento...
Умеренное промышленное загрязнение, содержащее значительное количество угарного газа и полупоглощенных - углеводородов.
Moderadamente industrializado, poluição, contendo quantias significativas de monóxido de carbono e parcialmente a consumir hidrocarbonetos.
И шахты полны этого газа.
E as minas estão cheias desse gás.
Похоже, что без воздействия газа эффект понемногу утрачивает силу.
É provável que, sem essa exposição, o efeito passe.
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
O efeito do gás é temporário, mesmo após exposição repetida.
Различия в эволюции не начались, пока ваши предки не освободились от постоянного воздействия газа, г-н советник.
Não houve uma evolução desigual até depois dos seus antepassados se afastarem da exposição ao gás.
Я готовлю демонстрацию эффектов "несуществующего" газа.
! Estou a preparar uma demonstração. Sobre os efeitos do gás inacreditável.
Не раньше, чем вы убедитесь в воздействии газа, советник.
Não até se convencer dos efeitos do gás da zenite.
Вы под воздействием газа. Капитан!
O gás da zenite afectou-o.
А когда газа нет, он играет в гольф?
Ah, sim? Quando não está a dar gases, joga golfe?
По пути сюда вы прошли через зону токсичного газа.
Ao vir aqui, expuseram-se a gases tóxicos.
Ты уже ногу с педали газа не снимай.
Não tires o pé do acelerador.
Выброс газа. Не обращай внимания.
Não te preocupes.
Поиски нефти и газа в этом районе бесперспективны. В Западной Сибири нефти нет.
... Metade do seu território é prometedor para uma prospecçäo de petróleo e gás.
Мы узнали, что плотность марсианского воздуха составляет меньше 1 % от плотности нашего и почти полностью состоит из углекислого газа.
Vimos que o ar Marciano tinha menos de 1 % de densidade que o nosso, e era composto principalmente de dióxido de carbono
Это - Плеяды, группа молодых звезд, как считают астрономы, покинувших свою звездную колыбель из газа и пыли.
Estas são as Plêiades, um grupo de jovens estrelas que os astrónomos reconhecem, ao deixar o seu viveiro estelar de gás e poeira.
Дальше, где становится холоднее, находятся планеты-гиганты, состоящие в основном из газа.
Lá longe onde faz mais frio estão os planetas gigantes, feitos principalmente de gás.
Это картина поглощения для большого количества углекислого газа :
Aqui está o modelo de absorção de grandes quantidades de dióxido de carbono :
Но позднее спектральный анализ выявил характерные линии поглощения невероятно огромного количества углекислого газа.
Mas mais tarde, observações ao espectroscópio revelaram, as características linhas de absorção, de enormes quantidades de dióxido de carbono.
Эти облака покрывают огромный воздушный океан, около 100 километров толщиной, состоящий, в основном, из углекислого газа.
Estas nuvens estão próximas do cimo de um grande oceano de ar, espesso de cerca de 100 km, composto principalmente de dióxido de carbono.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
Uma atmosfera 90 vezes mais densa do que a nossa, feita de dióxido de carbono, vapor de água e outros gases, deixa entrar a luz visível do Sol, mas não deixa sair a luz infravermelha irradiada pela superfície.
В то же время, мы создаем большое количество углекислого газа и увеличиваем парниковый эффект.
Ao mesmo tempo que libertamos vastas quantidades de dióxido de carbono, aumentamos o efeito de estufa.
Он отправился бы в глубокое прошлое, чтобы увидеть, как из межзвездного газа и пыли рождалась наша Солнечная система.
Em vez disso, iria preferir retroceder, para presenciar a origem do nosso sistema solar, a partir do gás e poeira por entre as estrelas.
Зачастую какая-нибудь новорожденная планета накапливает так много газа и пыли, что в ней все же начинаются термоядерные реакции.
Frequentemente, um planeta fugidio acumula tanto gás e poeira, que as reacções termonucleares acontecem.
В глубокой межзвездной тьме также существуют органические молекулы в громадных облаках газа и пыли.
Nas grandes trevas entre as estrelas, também há moléculas orgânicas, em imensas nuvens de gás e poeira.
По космическому календарю она образовалась из межзвездного газа и пыли примерно 14 сентября.
No calendário cósmico, condensou-se a partir de gases e poeiras interestelares, por volta de 14 de Setembro. ( 4,5 mil milhões de anos )
Гигантский вихрь звезд, газа и пыли.
É uma grande tempestade de estrelas, gás e poeira.
Эти нити раскаленного газа - внешние слои звезды, которая недавно уничтожила сама себя.
Estes filamentos de gás ardente são as camadas externas de uma estrela recentemente destruída.
Это всплеск газа возвращает звездную материю в космос.
O gás separa-se devolvendo a matéria estelar de volta ao espaço.
Среди множества раскаленных облаков межзвездного газа есть один - называемый туманность Ориона. Всего в 1500 световых лет от Земли.
Entre as muitas nuvens incandescentes de gás interestelar, há uma chamada Nebulosa de Órion, apenas a 1.500 anos-luz da Terra.
Они всё ещё окружены клочками туманности, газа и пыли, из которых они созданы.
Ainda estão rodeadas de pedaços da nebulosidade de gás e poeira das quais foram formadas.
Только бескрайний океан газа и облаков.
Apenas um vasto oceano de gás e nuvens.
Когда Солнечная система конденсировалась из межзвездного газа и пыли,
Quando o sistema solar se formou por condensação dos gases e poeiras interestelar,
Огромный столб вихрящегося газа, высоко поднимающийся над соседними облаками.
Uma imensa coluna de gás em turbilhão, estendendo-se por cima das altas nuvens adjacentes.
Но тогда начали расти маленькие сгустки газа.
Então começaram a formar-se pequenas bolsas de gás.
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
Noutros casos, quando a borda da galáxia está na nossa direcção, vemos as faixas centrais de gás e poeira, a partir das quais as estrelas se formaram.
Есть много загадочных галактик, где произошли какие-то ужасные нарушения, где случаются столкновения и взрывы, выбросы газа и звезд, образующие мосты между галактиками.
Uma variedade imensa de misteriosas galáxias, lugares onde algo correu de uma forma ameaçadoramente errada, onde há explosões e colisões, correntes de gás e estrelas, que formam pontes entre as galáxias.
Но если помимо видимого вещества есть еще немало материи, скрытой в черных дырах, например, или в форме горячего, но невидимого межгалактического газа, тогда Вселенная окажется связана собственной гравитацией, и ее судьба будет напоминать индуистскую последовательность циклов,
Mas se houver mais matéria do que a que podemos ver escondida por exemplo nos buracos negros, ou em gás quente mas invisível entre as galáxias, o universo manter-se-á gravitacionalmente unido, e participará de uma sucessão de ciclos muito indiana,
Звезды рождаются в огромных облаках газа и пыли.
As estrelas nascem em grandes nuvens de gás e poeira.
В рентгеновских лучах мы видим часть Солнца, которая обычно невидима, ореол газа температурой в миллион градусов, солнечная корона.
Pelos raios X, vemos uma parte do Sol que geralmente é invisível, um halo de gás de milhões de graus, a coroa solar.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
Estão associadas com grandes vagas flamejantes de gás, línguas de fogo que consumiriam a Terra se esta estivesse perto.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
Um colapso inicial, de uma nuvem de gás interestelar para formar a estrela e um colapso final da estrela radiante, a caminho do seu último destino.
Звезда, которую поддерживает давление газа - это обычная заурядная звезда, как наше Солнце.
Uma estrela que é mantida pela pressão gasosa, é uma estrela normal e corrente como o Sol.
Развлеките ваших друзей целой канистрой газа - прямо из CS
Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]