Генеральный прокурор translate Portuguese
165 parallel translation
Ты прекрасно знаешь, что когда ты предстанешь перед судом, то генеральный прокурор не станет глубоко копать.
Porque quando passares ao Juízo, o delegado não vai fazer tantas perguntas.
- Джон Митчелл? - Да. Генеральный прокурор?
O Procurador-Geral?
У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл.. .. в комитет и на нём был надет плащ. - Наверняка был дождь.
É fácil de imaginar, se o ex-procurador-geral... quando os rasgam, aparece de gabardina pela cabeça.
Вы парни собираетесь написать статью, в которой говорится, что бывший генеральный прокурор,.. .. высокопоставленный офицер правоохранительных органов нашей страны - мошенник.
Vocês vão dizer no vosso artigo que o ex-Procurador-Geral, o mais alto funcionário da Justiça, é um vigarista!
Бывший генеральный прокурор - Клейндейст, признал свою вину. 4 июня, 1974 года.
É DADO CULPADO 4 DE JUNHO DE 1974 COLSON CULPADO...
Госпожа вице-президент, прибыл генеральный прокурор!
Chegou o Procurador Geral.
Судья. Генеральный прокурор.
Juíz, Procuradora-Geral.
Она Генеральный прокурор, это надёжный бизнес.
Ela é a Procuradora-Geral, era um negócio da firma.
Тогда генеральный прокурор снова спросил, уверена ли она что мальчик, купивший почтовый заказ, и обменявший его на деньги – один и тот же.
O Procurador-geral perguntou-lhe outra vez se ela tinha a certeza de que fora o rapaz que comprara o vale o que levantara o de 5 xelins.
Так же как и генеральный прокурор.
Assim como o Procurador-Geral.
По факту самоубийства Вадны в момент нахождения под стражей Генеральный прокурор назначил следственную комиссию для расследования действий служащих шерифа округа Беккер.
Em relação ao suicídio do suspeiro sob custódia o promotor publico, Paul Ross organizou uma comissão para analisar as tácticas utilizadas na esquadra do condado de Becker.
Распорядитесь, чтобы генеральный прокурор назначил обвинителя.
Depois, ordene ao Procurador-Geral que nomeie um delegado especial.
( Генеральный прокурор США с 2001 по 2005 год ) Теперь мы под попечительством Министерства внутренней безопасности.
Estamos agora nos escritórios da Homeland security ( segurança caseira ).
Пускай генеральный прокурор управляется с этим.
O Procurador-Geral que trate disto.
- Генеральный прокурор.
O Procurador-Geral.
- Генеральный прокурор действует с чёрного хода по формальным причинам.
O Procurador-Geral está a refugiar-se num pormenor técnico.
Jackson Clarion-Ledger говорит : "Генеральный прокурор расправляется с докторами торгующими смертью"
Jackson Clarion-Ledger diz "Procurador-Geral Cede Perante Morte Médica Assistida".
Лео надеется, генеральный прокурор отступит.
O Leo espera que o Procurador-Geral recue.
Генеральный прокурор был уже неоднократно наслышан об его методах...
O Procurador-Geral andava a ouvir uns boatos sobre os métodos dele.
Как вы знаете, генеральный прокурор
Como sabem, o Procurador Geral...
Президента ежедневно информируют несколько раз в день генеральный прокурор и директор ФБР.
O Presidente foi informado várias vezes por dia pelo Procurador Geral e o director do FBI.
Президент, генеральный прокурор и директор попросили меня зайти к тебе, так что я бы не сказал, что это хорошая идея.
O Presidente, o procurador e o director pediram-me para cá vir portanto não acho isso boa ideia.
... генеральный прокурор осудит его.
Não há um promotor no Estado que se atire ao Roark.
Но генеральный прокурор не вносил этот союз в список подрывных организаций. Его не вносило туда ни ФБР, ни иное федеральное агентство.
A lista do Procurador Geral nunca incluiu a AALC como sendo subversiva, nem o FBI, nem qualquer outra agência federal.
Мистер Марроу по собственному желанию был членом союза "Промышленные рабочие мира", террористической организации, которую генеральный прокурор США назвал подрывной.
O Sr. Murrow, por própria admissão, foi membro da TIM, isto é, os Trabalhadores Industriais do Mundo, uma organização terrorista, apontada como subversiva por um Procurador Geral dos Estados Unidos.
Альберто Гонсалес, наш генеральный прокурор, написал записку властям, в которой одобряет пытки.
Alberto Gonzales, o nosso procurador-geral, escreveu uma nota à administração a dizer que a tortura era aceitável.
Офицер довёл дело до конца – с применением метода, который наше правительство, наши войска, наш генеральный прокурор и да, даже наш Верховный суд признали иногда приемлемыми. Иногда.
Este agente fez o seu trabalho, com um método que o governo, o exército, o procurador-geral e, sim, até o nosso Supremo Tribunal aceitaram, por vezes.
Генеральный прокурор говорит :
O Procurador-Geral disse,
Это наш генеральный прокурор.
Aquela é a nossa Procuradora-Geral.
В середине 2008-ого генеральный прокурор США фактически предложил, чтобы конгресс США официально объявил войну против фантазий.
O problema é que muitas pessoas nem sabem da queda do edifício 7. devido à extraordinária discrição que envolve essa torre.
Это генеральный прокурор Рассерт.
Este é o Procurador Geral, Russert.
Генеральный прокурор хочет выслушать тебя.
O Procurador Geral está disposto a ouvir-te.
Генеральный прокурор ждет.
O Procurador está à espera.
Вы говорите как частное лицо или как генеральный прокурор?
Estás a falar por ti próprio ou como Procurador-Geral?
В середине 2008-ого генеральный прокурор США фактически предложил, чтобы конгресс США официально объявил войну против фантазий.
Em meados de 2008, o Procurador Geral dos EUA propôs que o Congresso, declarava oficialmente guerra à fantasia.
Даже генеральный прокурор знает.
Até o procurador-geral.
И генеральный прокурор просто опубликовал объявление о его неприкосновенности перед законом
O procurador-geral acabou de emitir uma proclamação de imunidade.
Позвольте напомнить вам, капитан, что это генеральный прокурор тут я.
Posso lembrá-lo, capitão, que eu sou o Procurador-Geral?
Мистер Симпсон, я юрист, а мой муж генеральный прокурор. И никого из нас это не радует.
Sr. Simpson, sou advogada, e o meu marido é um procurador federal, e nenhum de nós está contente.
Генеральный прокурор штата на проводе, говорит это срочно.
Olá, chefe. O procurador-geral está ao telefone e diz que é urgente.
Генеральный прокурор настаивает, чтобы я Бантинга отпустили - снимите все обвинения.
O procurador-geral insiste que liberte o Simon Bunting, e retire todas as acusações.
Генеральный прокурор серьезно обеспокоен убийством несправедливо осужденного человека.
O Procurador Geral tem mais com que se preocupar do que com o assassinato de um condenado por engano.
- Да, генеральный прокурор не смог тогда завести дело.
A Procuradoria não conseguiu provar o caso.
Генеральный прокурор и его свора газетчиков, ты им нравишься.
A.G. e aquele bando do Gazeta gostam de você.
Генеральный прокурор штата сообщает, что это дело рук местной террористической организации.
O procurador-geral diz ser uma organização terrorista doméstica.
Генеральный прокурор что-то там приказал.
O procurador - Geral emitiu uma ordem qualquer.
- И теперь может помочь Генеральный прокурор?
- E o Procurador-Geral pode ajudar.
Чтож, Генеральный прокурор представляет здесь ходатайство по передаче дела в федеральный суд.
Aqui o procurador dos Estados Unidos apresentará uma moção a pedir transferência para um tribunal federal.
Генеральный прокурор выходит с ходатайством о передаче дела в федеральный суд.
Aqui o procurador dos Estados Unidos apresentará uma moção a pedir transferência para um tribunal federal.
- Генеральный прокурор посылает заместителя с большим удовольствием?
- O procurador geral mandou um delegado?
Ты Генеральный прокурор, Гарри.
É o procurador-geral, Harry.
прокурор 143
прокурора 26
прокурор сказал 16
генеральный директор 43
генерал 2860
генератор 46
генералы 18
генерала 19
генерал ли 16
генерал вашингтон 21
прокурора 26
прокурор сказал 16
генеральный директор 43
генерал 2860
генератор 46
генералы 18
генерала 19
генерал ли 16
генерал вашингтон 21