Генеральный прокурор translate Turkish
158 parallel translation
Ты прекрасно знаешь, что когда ты предстанешь перед судом, то генеральный прокурор не станет глубоко копать.
Davan görüşülmeye başladığında, savcı sana hiç acımayacak.
Генеральный прокурор?
Başsavcı?
У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл.. .. в комитет и на нём был надет плащ.
Eski başsavcı imha sırasında Yeniden Seçtirme Komitesine geldiğine göre o kağıtlarda ne olabileceği konuşunda bir fikrin olmuştur.
Мы знаем, что генеральный прокурор пришёл к ним в плаще.
Bildiğimiz şey, eski başsavcının oraya başında bir yağmurlukla gelmiş olması.
Вы парни собираетесь написать статью, в которой говорится, что бывший генеральный прокурор,.. .. высокопоставленный офицер правоохранительных органов нашей страны - мошенник.
Eski Başsavcı, yani bu ülkedeki en üst düzey kanun uygulayıcısının bir düzenbaz olduğunu yazmak üzeresiniz!
Я Генеральный прокурор штата Калифорния.
California başsavcılığı.
Госпожа вице-президент, прибыл генеральный прокурор!
Sayın Başkan Yardımcısı, başsavcı geldi.
Генеральный прокурор Малайзии согласился смягчить приговор.
Malezya Başsavcısı kabul etti...
Генеральный прокурор.
Yargıç. Başsavcı.
Она Генеральный прокурор, это надёжный бизнес.
O başsavcı. Sert konulardı. İçkileri bile vergiden düşebiliriz.
! Мы всего лишь детектив на пенсии и генеральный прокурор штата.
Birimiz emekli polis, diğerimiz emekli savcı.
По факту самоубийства Вадны в момент нахождения под стражей Генеральный прокурор назначил следственную комиссию для расследования действий служащих шерифа округа Беккер.
Göz altındayken kendini öldüren cinayet zanlısının intiharı hakkında Becker Bölge Karakolu'nu soruşturmak amacıyla Eyalet Avukatı Paul Ross tarafından bir komisyon kuruldu.
Генеральный прокурор был уже неоднократно наслышан об его методах...
Baş Savcı yöntemleriyle ilgili bazı söylentiler duymuştu.
... генеральный прокурор осудит его.
Ülkede Senatör Roark'a karşı gelebilecek bir tane bile savcı yok.
Но генеральный прокурор не вносил этот союз в список подрывных организаций. Его не вносило туда ни ФБР, ни иное федеральное агентство.
Başsavcının listesinde ACLU bölücü olarak hiç bir zaman listelenmedi ve listelenmiyor, ne de FBI'da ne de başka bir federal kuruluşta.
Мистер Марроу по собственному желанию был членом союза "Промышленные рабочие мира", террористической организации, которую генеральный прокурор США назвал подрывной.
Bay Murrow, kendi başvurusuyla DSİ'nin bir üyesi olmuştur bu Dünya Sanayi İşçileri adlı bir terörist örgüttür ve Birleşik Devletler... başsavcısı tarafından bölücü olarak tanımlanmıştır.
Генеральный прокурор говорит :
Başsavcı söylüyor,
Это наш генеральный прокурор.
Bu kızımız da başsavcı oldu.
Но нет блять, генеральный прокурор говорит, что цель номер один - остановить еблю детей, но он хочет преследовать интернет, он не идёт за парнем у которого ребёнок и камера.
Ama Başsavcı çıkıyor çocuk sikmeyi durdurmayı hedeflediğini söylüyor. Ama internetin peşine düşüyor, çocuğun yanındaki eli kameralı herifin değil.
Генеральный прокурор : "Нам нужно остановить это, детская порнография заполонила интернет, нужно больше участия правительства".
Başsavcı diyor ki : "Buna bir dur dememiz lazım. Çocuk pornosu almış yürümüş. Devletin daha fazla müdahale etmesi lazım..."
В середине 2008-ого генеральный прокурор США фактически предложил, чтобы конгресс США официально объявил войну против фантазий.
2008'de A.B.D. başsavcısı ciddi ciddi bu hayal ürününe savaş açılmasını önerdi.
Это генеральный прокурор Рассерт.
Bu, Başsavcı Russert.
Генеральный прокурор хочет выслушать тебя.
Başsavcı seni dinlemek istiyor.
Генеральный прокурор ждет.
Başsavcı seni bekliyor.
Вы говорите как частное лицо или как генеральный прокурор?
Burada kendin olarak mı, yoksa başsavcı olarak mı konuşuyorsun?
В середине 2008-ого генеральный прокурор США фактически предложил, чтобы конгресс США официально объявил войну против фантазий.
2008 ortalarında ABD Başsavcısı, ABD Kongresine bu hayali düşmana karşı savaş açılmasını önerdi,
Генеральный прокурор Карлсруэ назначил вознаграждение в размере 10 тысяч марок
"... Karlsruhe Savcılığı, üzerlerine 10.000 Mark ödül koydu. "
Генеральный прокурор попросил меня проверить вас.
Başsavcı size uğramamı söyledi.
Даже генеральный прокурор знает.
Başsavcı bile biliyor.
И генеральный прокурор просто опубликовал объявление о его неприкосновенности перед законом
Başsavcılık onun dokunulmazlığına yönelik bir beyanname çıkardı.
Позвольте напомнить вам, капитан, что это генеральный прокурор тут я.
Hatırlatırım, Yüzbaşım, Kraliyet savcısı benim.
Мистер Симпсон, я юрист, а мой муж генеральный прокурор. И никого из нас это не радует.
Bay Simpson, ben avukatım, kocam da federal savcı ve ikimiz de mutlu değiliz.
Эй, босс. Генеральный прокурор штата на проводе, говорит это срочно.
Patron, başsavcı telefonda.
Генеральный прокурор настаивает, чтобы я Бантинга отпустили - снимите все обвинения.
Başsavcı Bunting'i bırakıp bütün suçlamaları düşürmemizi söylüyor.
[Ёлиот — питцер, бывший губернатор штата Ќью -... орк, бывший генеральный прокурор штата Ќью -... орк]
Eski New York Valisi Eski New York Başsavcısı
Она генеральный прокурор Западной Виргинии.
West Virginia Başsavcısı.
Единственные меры безопасности, на которые ушли эти деньги - генеральный прокурор.
Güvenlik önlemleri için gönderilen paraların hepsi Başsavcı'ya gönderildi.
Генеральный прокурор серьезно обеспокоен убийством несправедливо осужденного человека.
Başsavcı, haksız yere hapse atılan bir adam konusunda yeterince sıkıntılı zaten.
Засади меня, мой генеральный прокурор.
- Beni uzaklara götür, Avukat General.
- Да, генеральный прокурор не смог тогда завести дело.
Evet. Savcının o sırada elinde dava açacak kadar kanıt yoktu.
Генеральный прокурор и его свора газетчиков, ты им нравишься.
Başsavcı ve gazeteciler sana bayılıyor.
Генеральный прокурор штата сообщает, что это дело рук местной террористической организации.
Adalet Bakanı bir iç terörist örgüt diye tanımlıyor.
Так почему же, так получается, что я показываю вам эти фото с места убийства даже больше, чем генеральный прокурор?
Şimdi neden kendimi, olay mahalli resimlerini eyalet savcısından daha çok gösterir buluyorum?
Генеральный прокурор что-то там приказал.
Adalet Bakanı bir emir vermiş.
- И теперь может помочь Генеральный прокурор?
- Böylece Adalet Bakanı yardım mı edebilecek? - Aynen öyle.
Чтож, Генеральный прокурор представляет здесь ходатайство по передаче дела в федеральный суд.
Bu devlet savcısı bunu federal mahkemeye taşımak için bir önerge sunar.
Генеральный прокурор выходит с ходатайством о передаче дела в федеральный суд.
Bu Amerikan savcısı, bunu federal mahkemeye taşımak için bir önerge sunar.
Ты Генеральный прокурор, Гарри.
Adalet Bakanı sensin, Harry.
На проводе Генеральный Прокурор.
Başsavcı telefonda.
Господин Генеральный прокурор.
Sayın Adalet Bakanı.
- Господин Генеральный прокурор.
- Sayın Adalet Bakanı.
прокурор 143
прокурора 26
прокурор сказал 16
генеральный директор 43
генерал 2860
генератор 46
генералы 18
генерала 19
генерал ли 16
генерал вашингтон 21
прокурора 26
прокурор сказал 16
генеральный директор 43
генерал 2860
генератор 46
генералы 18
генерала 19
генерал ли 16
генерал вашингтон 21