Глубже translate Portuguese
1,304 parallel translation
Знаешь, в ожидании твоего возвращения из Юты у меня было время чтобы тщательно все проверить. Так что я решил покопаться глубже в твоей истории или отсутствии таковой.
Enquanto esperava o teu voo de Utah, tive algum tempo livre e... decidi vasculhar o teu historial, ou melhor, a falta do mesmo.
Глубже.
Mais fundo.
Большинство ран глубже, чем мы можем себе представить.
A maioria das feridas, é mais funda do que pensamos.
Мы с тобой добрые друзья, у нас прекрасные отношения и мы поддерживаем друг друга но мы уже не команда. Моя команда жаждет ехать отдыхать, чтобы еще глубже исследовать возможности нашей пары.
Somos amigos, gostamos um do outro e apoiamo-nos, mas tenho uma equipa e ela tem de viajar e de nos sentir como casal.
С каждым часом все глубже вторгаясь в наши земли.
A cada hora eles invadem cada vez mais nossas terras.
Когда морские льды отступают, жизнь может продвигаться глубже на юг.
À medida que o mar recua, a vida pode penetrar mais ao sul.
- На сей раз мы увязли гораздо глубже.
- Temos de nos esconder mais fundo.
- "Глубже", Дин?
- Mais fundo, Dean?
Некоторые глубже других.
- Alguns mais que os outros.
Мы посвятим этот вечер тому, чтобы глубже понять друг друга.
É sobre todas nós perdermos um bocado de tempo para nos aproximarmos, de uma forma mais intensa.
Или это просто закапывают глубже?
Ou apenas enterramos mais fundo?
Чем глубже проникает нефритовьiй пестик, тем больше он поднимается ".
"mais ela se levanta."
Ты не сможешь воспитывать своего сына. Ты ещё глубже опустишься в ад, и даже хуже, потянешь Майка за собой.
Não estás a pagar os teus pecados, estás a afundar-te no Inferno e o pior é que vais arrastar o Micah.
Но теперь я хочу копнуть глубже.
Mas agora quero ir mais fundo. Tens de a manter ocupada.
Моя любовь к тебе простирается выше, чем Гималаи, глубже, чем озеро Лох-Несс.
"O meu amor por ti persiste" "mais alto que os Himalaias." "Mais fundo que um lago escocês."
Дыши глубже, ладно?
Respira fundo, está bem?
Чем выше, тем я глубже Если бы я даже упал - это не имело бы значения
Quanto mais alto, maior a queda. Então não interessava.
Поройся глубже.
Procura melhor.
Но глубже их любовь моя
Mas não tão cheio Como eu estou de amor
Чем больше ты будешь видеть тем глубже погрузишься в гипнотический сон..
Quanto mais ver... mais profundamente entrará em hipnose.
Давай, просто сделай это. Глубже.
Vamos, mais fundo!
Я поврежу ребенку, если войду глубже. - Ой, ну давай!
- Se for mais fundo acerto no bebé...
Дыши глубже.
Respira fundo!
Эдвард, я искал немного глубже, чем ты.
Edward, já tomei banhos mais profundos do que você.
Пайпер все глубже и глубже вводит семью Миллеров в заблуждение.
A Piper está a afundar-se cada vez mais na mentira com os Millers.
Вздохни глубже, мальчик!
Respira fundo, rapaz!
- У меня пульса нет! - Дышите глубже.
- Não sentia o pulso.
Ты заборисл меня далеко от благодати, а теперь я паду ещё глубже.
Afastaste-me da morte e agora caio nela.
Я думаю, что можно проникнуть к ним глубже.
Eu penso que pode haver uma forma de nós ficarmos mais perto deles.
Это даст шанс проникнуть к ним глубже.
Isso irá dar-lhe a credibilidade necessária para se mover melhor.
Глубже!
Mais fundo.
Глубже, Фрэнк!
Mais fundo, Frank!
Войди глубже!
Vai mais fundo!
Другие думают, что счастье гораздо глубже. в таком случае это тоже ложь.
Algumas pessoas acreditam que a Grandeza persiste ainda mais fundo e neste caso, isso também não é verdade.
Давите как можно глубже.
Mete mais fundo, o mais que conseguires.
Чем глубже Вы пойдете, тем больше риск.
Quanto mais fundo for, maior será o risco.
Кажется, он пошел глубже.
Parece que está a ir bem fundo.
У меня там кролики, носовые платки, стриптизерши, пьющие черный виски. У меня там дымовые аппараты, автоматы по продаже жвачки. Есть даже любовные заводи, а шляпа все еще глубже.
lenços da mão e dançarinas de varão a beber Black Label. até tenho os fuzileiros do amor e a cartola ainda tem mais.
Так, поднимайся, дыши глубже.
Levanta-te, respira.
Дышим глубже.
- Onde está ele?
Я вижу, как вы все глубже погружаетесь в это безрассудство Не представляю, о чем вы
Não suporto ver-te, afundar neste capricho.
Дышите глубже.
Acalmem-se lá todos.
Давайте, копайте глубже.
Vá lá, vão ao fundo.
Если только всё не глубже.
A não ser que seja algo mais profundo que isso.
Пока я считаю, просто погружайся всё глубже, ладно?
Enquanto eu conto, vais ficando num sono profundo.
- Дыши глубже.
- Respira.
Еа это означает, что нам, скорее всего, придЄтс € бурить глубже.
O que significa que provavelmente, teremos de ir mais fundo.
Бери глубже.
Investiga a fundo!
Бери глубже.
Vasculhe fundo!
Дыши глубже. Щас рванет.
- Ui, ele olhou.
До самой кости. И глубже.
E vão mais fundo.