English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Голод

Голод translate Portuguese

567 parallel translation
Дети уже и так жалуются на голод
As crianças já querem comer.
Голод?
Estão com fome?
Мы, в Пруссии, знаем, что такое голод.
Nós, prussianos, sabemos o que é isso.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими. Или мы погибнем!
Pela disciplina da fome seremos grandes de novo.
- Если тебе страшно, то твои страхи должны спугнуть твой голод.
Se tens medo isso assusta a fome.
Отвали, пузатый, в стране голод.
Saia da frente, mentecapto. Comecou a fome.
Голод - ваше оружие.
Fez os cálculos em termos de fome.
Нужно возбудить гнев в людях. Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
Tem que mexer com a raiva do povo... mostrando mais violência contra os judeus.
Пусть в этом доме никогда не знают, что такое голод.
Para que esta casa nunca saiba o que é a fome. Sal!
Голод выманил волка из его логова!
A fome faz o lobo sair do covil.
Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
Guerra, terremotos, vendavais Fogo, fome, a praga...
Это хуже, чем бандиты или бедствия, голод, огонь или войны.
É pior do que os bandidos, a praga, a fome, o fogo ou a guerra.
там чувствуешь голод, но не жажду.
Você pode ter fome, mas nunca tem sêde.
На суше царят голод и страх.
À superfície, há fome e medo.
Голод, пустые желудки - вот смысл моей стрельбы.
Fome! Estômagos vazios! É por isso que mato!
голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы... Сайто.
Fome, trabalho a mais, feridas de balas, mordidas de serpentes Saito.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
Nos bairros operários há fome, o descontentamento e o protesto crescem.
Девочки жалуются на голод
As garotas queixam-se de fome. Fome.
Мы обрекли вас на голод. Теперь вы слабы.
Deixámo-vos sem comida e agora estais débeis.
Например, вы согласитесь, что в стране был голод?
Diria que havia fome no país?
Это не тиф. Это еще одна болезнь, которой нет в Москве - голод.
Não é tifo, é outra doença que não temos em Moscovo : fome!
Я чувствую голод и жажду.
Tenho outra vez fome e sede.
Всё лучше, чем голод.
É melhor do que morrer de fome.
Татары по три раза за осень, то голод, то мор, а он все работает, несет свой крест смиренно.
Tártaros três vez por Outono, fome, peste... e ele sempre a trabalhar. Carrega humildemente a sua cruz.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
FOME Baseado em uma novela de KNUT HAMSUN
Это голод. Посмотрите на нее.
Olhe para ela.
Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод?
Porque não me pões uma sugestão de fome extrema na mente?
Голод, который никогда не умрет!
Uma fome que nunca acabará! Redjac!
"Голод который никогда не насыщается".
"É uma fome que nunca morre."
- Запасти. Голод.
- Conservá-la.
А с мясником... моя дочь никогда не узнает, что такое голод.
E com um açougueiro... minha filha nunca passará fome.
Пусть окружат нас. Голод и болезнь их уничтожит.
Que permaneçam ali até que a fome e os calafrios os consumam.
- Голод.
- Quem está aí? - Fome.
Твой рот выражает неудовольствие и голод.
Na tua boca, percebe-se um rasgo de desagrado...
Я всё могу вынести : холод, голод... но бывают дни и ночи, когда я готов... продать душу за мгновение любви.
Mas há dias e noites em que, de bom grado, enfrentaria a eterna maldição por um momento de amor. Vou arruinar tudo o que tentaste fazer, Francisco.
Голод может подвигнуть человека на любые поступки.
O homem que pode viver sem nada, não precisaria trabalhar...
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Já devia ter adivinhado. Isso e a carência de batatas.
Шеррин, выш голод для веры Был сущей правдой.
Sharon, a sua sede de acreditar era a sua verdade.
в случае если вам удастся избежать этого, Советник... несколько сотен людей погибли с момента нашего избавления от Сэйлонцев... и пока голод ещё не унёс жизни... сейчас, это всего лишь вопрос времени.
Caso não tenha percebido, Conselheiro... algumas centenas de pessoas morreram desde a nossa libertação dos Cylons... e se a fome ainda não tirou uma vida... é apenas uma questão de tempo.
А как вы переиграете голод?
Como é que se faz bluff com a fome?
Вас мучает жажда, голод или вы просто проезжали мимо?
Têm sede, fome ou estão só de passagem?
Голод и смерть.
A fome e a pestilência!
Нет красоты в самой прекрасной одежде если она порождает голод и несчастье.
De que vale o mais nobre tecido, se só traz fome e infelicidade?
Усталость, голод, в ночи приюта не видать.
Tenho fome, estou fatigada
Это называется голод.
- Chama-se "Fome".
Теперь наше оружие - голод.
Então a nossa arma será a fome.
"Побори свой голод!"
"Controle a fome."
Я испытываю голод.
fome
Всепоглощающий голод.
Uma fome consumidora!
Голод, который никогда не умирает.
Uma fome que nunca acaba.
- Голод!
- Ah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]