English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Грабежи

Грабежи translate Portuguese

63 parallel translation
Скоро начнутся грабежи и другие вещи похуже.
Terá saqueios ou coisas piores.
Сэр, думаю, если перепроверить, то грабежи выросли на 48 %.
Se verificar melhor, os assaltos subiram 48 %.
Я хочу, чтобы ты узнал все про грабежи в Милуоки и определил его - Отличная работа, Фрэдди.
Procura o gajo no arquivo criminal de Milwaukee, para descobrirmos o seu nome.
Я хочу, чтобы ты закончил школу. Потому что без образования единственное, на что ты можешь рассчитывать в жизни, это - продажа наркотиков, грабежи женщин, или работа охранником у Эдди Мерфи.
Quero que acabes a escola, porque sem estudos o único emprego que arranjas é a vender drogas, chulares mulheres ou trabalhares como segurança para o Eddie Murphy.
Убийства и Грабежи. "
Roubos-Homicídio. "
Убийства-Грабежи?
Roubos-Homicídios?
Убийства-Грабежи на третьем.
Roubos-Homicídio é no terceiro.
... попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
... usurpação da identidade de um oficial da marinha espanhola, usurpação da identidade de um clérigo da Igreja de Inglaterra, navegação sob bandeira falsa, fogo posto, rapto, pilhagem, caça furtiva, banditismo, furto,
- Арсен Люпен, родился в Буа в 1874 году. Сын Теофраста и Анриетты Люпен. Разыскиваешься за грабежи и убийства.
O vosso nome é Arsene Lupin, nascido em Blois em 1874, filho de Theophraste e Henriette Lupin, sois procurado pela polícia por roubo e assassínio.
Нет, нет, нет! Я запросил перевод обратно в грабежи-убийства.
Os meus homens têm casos há espera há quatro semanas.
Я укажу на то что, что это абсурдная ситуация... если только Ройс не мухлюет с показателями... таким образом, что грабежи, изнасилования и нападения попросту исчезают.
Direi que não faz sentido a não ser que ele manipule os dados, fazendo os roubos, as violações e agressões desaparecerem.
Грабежи превращаем в кражи, изнасилования скрываем - накручиваем показатели, и майоры становятся полковниками.
Transformar assaltos em fogos postos, fazer desaparecer as violações - trabalhamos as estatísticas e os majores tornam-se coronéis.
Чтобы закончились грабежи, и матери захотели рожать детей, кара у монголов будет одна - смерть.
Vou fazer com que obedeçam mesmo que tenha de matar metade deles.
Не стану скрывать, месье, что сидел за грабежи и воровство.
Não tenho problemas em dizer... Que estive lá por ter roubado.
Ну, если любишь писать про грабежи и убийства, ты по адресу.
Se gostares de cobrir roubos e homicídios, vieste para o sítio certo.
... Были выдвинуты обвинения : ношение оружия, подделка документов, угон автомобилей, грабежи, воровство и вооруженный налет.
As acusações são : posse ilegal de armas, falsificação de documentos, .. roubo de carros, contrabando, assalto a mão armada.
Грабежи - это не тот путь, который приведет к решению, Эдди.
Roubo não é o caminho a seguir, Eddie.
Убийства - грабежи, контртерроризм, особо опасные преступления... у меня всегда были сомнения по поводу разделения отделов.
Roubos / Homicídio, Contra-Terrorismo, Crimes Graves. Sempre tive as minhas dúvidas sobre essas divisões especializadas.
Грабежи. Мелкое воровство.
Ele é um cabrãozinho.
Аресты за нападение, вооруженные грабежи, и покушении на убийство.
Preso por agressão, roubo à mão armada e tentativa de homicídio.
Подделка схем кредитных карт, мелкие грабежи.
Esquemas com cartões, roubo de lojas.
Отличное досье : грабежи, кражи, нападения.
Belo cadastro : assalto, roubo, agressão.
Грабежи с отягчающими обстоятельястваи, несколько вооруженных, по совокупности.
Roubo qualificado, porte ilegal, agressão.
Что, грабежи и убийства уже банальны для тебя?
O quê? Roubo e homicídio é demasiado dócil para ti?
А я говорю, грабежи!
É o saque.
Нет, грабежи!
É o saque.
Грабежи!
Saque!
Я предположил, что, вероятно... – Грабежи.
Sugeri que talvez fosse o saque.
Самое приятное в пиратском деле... Это не грабежи и не кинжалы...
A melhor parte de ser um pirata não é o saque nem os sabres.
У меня значок за грабежи!
Tenho um crachá por saque.
Грабежи, похищения, убийства.
Roubos, sequestros, assassinatos.
крышевание, таблетки, грабежи и азартные игры.
Proteção, drogas, assaltos e apostas ilegais.
Убийства, грабежи, бандитизм... все виды мошенничества.
Assassínio, roubo, brutalidade, todos os tipos de crimes.
А грабежи? О, Махони годами обирал местных старичков.
O Mahoney anda a roubar há anos.
Пока это только грабежи в Гарлеме, при этом много мест в огне.
Estou tão farta daquela treta marxista. Até agora, são só pilhagens no Harlem, mas há muitos sítios a arder.
Грабежи распространились на центр города торговую часть города и с наступлением темноты число арестов увеличилось
Ela é cá uma peça. As pilhagens chegaram à zona das lojas da Baixa da cidade, e à medida que a noite caiu, aumentaram as detenções.
Грабежи банков - не лучший вариант, проявить свои способности, где ты бы мог набить руку.
Um assaltante de bancos activo não é o tipo de coisa em que te queres meter, rapaz.
Фонарики, грабежи... может эти девушки не были приглашены к Уиттану.
Lanternas, roubos... talvez elas não sejam convidadas na casa do Witten.
В смысле, грабежи - это весьма сложный вид бизнеса.
Quer dizer, roubar é a parte complicada do negócio.
Многие сидят без работы, и из-за наркотиков участились грабежи.
- Desde o fecho do centro comercial meia cidade está desempregada, não damos conta da violência pela droga.
Ты бросишь грабежи?
Vais deixar a vida do crime?
Грабежи, мародерство.
Saques, pilhagens.
За последние несколько лет он несколько раз сидел в тюрьме. Грабежи, разбойные нападения...
Tem andado dentro e fora da prisão, nos últimos anos.
Эти грабежи начались после побега Лукаса.
Estes assaltos começaram depois de o Lucas fugir.
Он никогда не задерживался на одной работе более чем на год, у него приводы за вымогательство, грабежи.
Nunca se aguentou num emprego por mais de um ano, tem acusações de incentivo à prostituição, posse de droga.
Грабежи на Национальной аллее.
- Roubos no Passeio Nacional.
Как заказывал – все грабежи в районе парка Форест Хилл за последний год.
Conforme solicitou, todos os roubos na área nos arredores do parque infantil Forest Hill no ano passado.
Знаешь, эти девчонки проворачивают старые добрые постановочные грабежи.
Essas raparigas estão fazendo roubos premeditados.
- В квартале участились грабежи.
Houve assaltos no bairro.
- Сэр Малкольм сказал, что в квартале участились грабежи. Хотя к нам заявлений не поступало.
O Sir Malcolm relatou assaltos na vizinhança, mesmo não havendo nada nos registos.
Я в смысле, просто грабежи.
Só roubos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]