English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Греческая

Греческая translate Portuguese

80 parallel translation
Мы встречались в небольшом домике на шоссе "Греческая пирамида".
Combinámos numa cabana em Pyramid Creek.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Muito da nossa cultura e filosofia veio da veneração destes seres.
Эта греческая революция произошла между 600 и 400 годами до нашей эры.
Esta grande revolução Grega sucedeu entre 600 e 400 a.C.
Греческая запеканка. Попробуй.
É um bolo grego.
Нет, греческая.
- Não, grego.
Греческая философская школа стоиков- -
Na Grécia antiga, havia uma escola...
И так наша небольшая греческая драма приходит к...
E assim o nosso pequeno drama grego...
Фамилия греческая, верно?
Não é um nome grego?
Вам нравится греческая кухня?
Gosta de comida Grega?
Это же чёртова греческая трагедия.
Isto é um raio de uma tragédia grega. - Já vimos brocas partidas antes.
Греческая буква, обозначение для золотого сечения, золотой спирали.
O símbolo grego para a relação dourada, a espiral dourada.
- Греческая забегаловка?
- O restaurante grego?
Греческая мифология, Фредди. Общее образование.
Mitologia grega, Freddy.
Пошел ты на хуй, вороватая греческая пизда.
Vai-te foder, puta grega ladra.
Её всегда интересовала классика, греческая и римская литература, история и она очень любит океан.
Ele sempre gostou muito dos clássicos, literatura grega e romana e história, e sempre gostou muito do oceano.
"Легенды осени", "Моя большая греческая свадьба", "Блондинка в законе",
- "Lendas de Paixão", "Viram-se Gregos Para Casar", "Legalmente Loura",
- Греческая ваза все еще здесь, да?
- A urna grega ainda está aqui.
Это же буквально греческая трагедия!
É tipo uma tragédia grega, ou assim, não é?
Греческая система должна быть запрещена кампусом.
As fraternidades deveriam ser banidas das universidades.
Греческая трагедия!
Uma peça grega...
Брэд, это не греческая одежда.
Brad, isto não é uma túnica grega...
Греческая трагедия.
Uma peça grega.
Тебе нравится греческая еда?
Será que gostas de comida grega?
Хорошая греческая девушка.
Uma menina grega decente.
Скажите, мама... Что делает в Мельбурне такая греческая девушка, как вы?
Então o que faz uma rapariga grega como a senhora em Melbourne?
Маленькая греческая трагедия, в которую ты пытаешься втянуть своего брата.
Uma pequena tragédia grega para que tens... Tentado arrastar o teu irmão.
Это греческая компания, которая работает в порту ЛА.
É uma empresa grega que opera próximo do porto de L.A.
Греческая богиня любви и сексуальности.
A deusa grega do amor e da sexualidade.
* Твоя фигура? Она далеко не греческая, *
Is your figure less than Greek?
Это греческая еда?
Isto é comida grega?
Если подумать, Греческая еда не так далеко от итальянской.
Se pensarmos bem, a comida grega não é muito diferente da italiana.
Ты для меня, словно греческая богиня.
Para mim, é como uma Deusa grega.
Греческая мифология.
É mitologia grega.
Греческая система?
- Sistema grego?
Это называется греческая победа.
Sim! Isto agora é chamada de vitória Grega.
Греческая богиня удачи и везения?
A deusa romana da fortuna e da sorte?
Надеюсь греческая кухня всё протолкнёт.
Espero que a comida grega empurre tudo para fora.
Думаю, там будет греческая кухня...
Acho que vai haver comida grega.
Я знаю, у Бобби где-то была греческая энциклопедия странностей.
O Bobby tinha uma Enciclopédia Grega do Oculto algures por aqui.
Как могущественная греческая богиня, диктующая свою волю простому народу.
Como uma imperiosa deusa grega a impor a sua vontade às massas inocentes.
Греческая мифология.
Mitologia grega.
Знаешь, в его файле нет ничего, о том, что ему близка греческая философия.
Sabes, não tem nada no ficheiro dele sobre alguma afinidade com a filosofia Grega.
Нам достался раздел "Греческая мифология".
Nós estivemos na zona da mitologia grega.
Она не испанская, а греческая.
- Não é espanhola, é grega.
Греческая иммиграционная база данных хронически неисправна. Простите.
O sistema de imigração grego sempre foi problemático.
А завтра утром продолжим, как только греческая таможня заработает.
Vamos coloca-la numa das enfermarias. Vamos retomar o assunto amanhã, assim que o controle grego de passaportes abrir.
э, греческая вещь большой б-банан... далеко на.. навсегда вещь, вликз бла бла запятая.. зап общность берет буррито.
Uh, uma coisa grega, uh, uma grande b... Coisas de f... sempre, bleeks blá-blá, uma vírgula... uma com... Uma comunalidade, boina, burrito.
Греческая?
Grega?
Гестия греческая богиня домашнего очага.
A deusa do lar e da família.
- Сейчас Греческая Неделя.
- E então?
Ммм, греческая еда в вечер пиццы?
Comida grega em noite de piza?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]