Громила translate Portuguese
140 parallel translation
Он умный человек, не то что этот громила!
É esperto, ao contrário deste bruto!
Громила?
Bruto, eu?
Это был торт, ты, неотесанный громила!
Era um bolo, seu idiota. Esqueceste que hoje é o teu aniversário?
Я думал, что ты обычный дешевый громила... которого нанял Джонни, чтобы припугнуть меня.
Pensei que fosse algum fura-vidas enviado pelo Johnny para fazer chantagem comigo.
Там какой-то громила.
Está ali um grandalhão.
Тот громила обходит контейнеры.
O tipo esconde-se com os contentores.
Громила, он в твоем распоряжении, я позвоню тебе из больницы.
Músculos, ele é todo teu. Telefono-te do hospital.
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво.
Acho bem, Torre de Energia.
- Я Бриггс. - А я Громила.
- Briggs.
Громила Отва напугал тебя?
Pobrezinha está assustada.
А ты - громила, а, Гвидо?
Grande homem!
Громила с пушкой! И что ты будешь делать?
Grande homem com arma na mão!
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Ei, grandalhão. Não queres que eu magoe esta senhora tão bonita, pois não?
Вот тебе, громила!
Hanky, seu gorila!
Давай, громила.
Vamos lá, seu maricas.
Кто этот громила?
Quem é o barrote?
- Уайт - безмозглая громила.
O White é um rufia desmiolado.
И тебе, громила.
Obrigado também, grandalhão.
А у нас в морге два тела, и похоже, "их обоих раскрошил какой-то серийный убийца-громила".
E temos dois cadáveres na morgue que parecem haver sido mortos por um grande esmagador em série.
- Давай, громила, пойдем.
- Anda, matulão, vamos.
И тогда и теперь после работы его сопровождает домой громила.
E de vez em quando ele consegue uma caixa de óleo.
Если нам понадобится громила, мы позовем вас.
Se precisarmos de alguém, chamamos-te.
Да, я скажу вам кое-что. Похоже на то, что наш громила, великий злодей,.. ... не больше чем маменькин сынок, писающий в кровать.
Parece que o nosso papão mau não passa dum bebé mijão.
- Что ты задумал, громила?
- Que estás a fazer?
- Один из них - громила из фургона. - Чушь.
E acho que era aquele grandalhão que estava nas pistas
Давай, громила.
Anda lá, rapagão.
Заправила, громила, подстраховка каждый из них, за исключением жертвы. "
O'homem de dentro', o burlão, os figurantes, toda a gente excepto, claro, o burlado. "
- Ангелус думает, что каменный мальчик всего лишь громила.
- Angelus acha que ela é o músculo.
Этот громила-сосед чуть стены не проломил.
O vizinho de duas toneladas quase atravessa o tecto.
А твой громила чуть не проломил мне голову.
O teu musculoso é muito bom a dar-me murros na cabeça.
Этот убийца - не какой-то тупой громила.
Tu não encontravas uma cascavel nem numa lancheira.
Только чтобы их можно было поймать, громила.
Elas têm que ser bem lançadas, grandalhão.
- Еще одна, громила.
Mais uma, grandalhão.
Ну... это и есть твой момент, Громила.
Bem... O teu momento é agora, gordo.
Ну, это не моя проблема, Громила.
Isso não é problema meu, chefe.
Тот громила умеет драться?
Aquele grande, consegue lutar?
Вы смотрели наружу, громила?
Já olhou lá fora, grandalhão?
Ладно. Спокойно, громила.
Muito bem, calminha, matulão.
Этот громила работает на банду из Ист Сайда, натуральный садюга.
Ele é um capanga dos 29o. Street Kings, um gang do leste, bem violento.
Кто бы мог подумать, что в конце тот громила окажется...
No fim do filme mostrou que aquele homem afinal...
Хорошо, что этот громила знал правду о мормонах.
Ainda bem que o segurança sabe a verdade sobre os mórmons.
- Там большой страшный громила, которому только таблички не хватает
O grandalhão assustador que podia estar a segurar um cartaz a dizer : " Olá, sou um assassino.
- Этот громила приближается.
99, Ilha de Páscoa!
( Громила плачет ).
Já passou.
В Вегасе меня избил сутенёр-громила, который бесился от того, что его время прошло.
Levei uma coça de um velho pulha de Vegas que estava com dificuldades em aceitar a sua reforma.
Неужели этот громила? Ведь кто-то из них.
O grandalhão, talvez.
А громила отвечает : " Что ты'В'- это'Вино'".
E o grande : "Não, o meu diz :'Bem-vindo à Jamaica, tenha um bom dia."'
Никакой ты не полководец, ты обычный громила.
Por que estás com ares de grandeza?
Отпусти меня, громила!
Solta-me, idiota!
Вперед, громила.
Vamos lá, grandalhão.
Ты громила... ты думаешь...
Gajo grande, achas...