Громко сказано translate Portuguese
46 parallel translation
- - Громко сказано для парня, который не смог защитить девочку.
Grande boca para um rapaz que não consegue sequer proteger uma miúda.
Это слишком громко сказано!
Essa é demais!
Это громко сказано.
Dificilmente podemos dizer isso.
Громко сказано.
É muito apaixonado.
"Послали" - это громко сказано. Ее нельзя было удержать.
"Mandar" não será bem o termo.
"Всегда" - громко сказано.
Para sempre é uma expressão muito grande.
Бухгалтер - слишком громко сказано.
Contadora é uma palavra grande.
У Боско дело Красного Джона. И ты думаешь, что если будешь ошиваться здесь достаточно долго, то как-нибудь пронюхаешь, о чем речь. - "Пронюхать" - это слишком громко сказано.
Bosco tem o Red John, e acha que se ficar tempo suficiente, vai persuadí-lo a participar dele.
- "Должна" громко сказано.
- "Tentar" é uma palavra forte.
Называете себя журналистом, мистер Ренбе, не слишком ли громко сказано, как считаете?
Intitular-se de jornalista, Mr. Renbe, é um pouco exagerado, não acha?
"Нервничаю" - громко сказано.
Animada é muito forte.
"Неудачник" - это громко сказано.
"Perdedor" é muito forte.
Ну, "помогает" - громко сказано.
Bem, "ajuda" é uma palavra forte.
Ну, "ненавидел", это громко сказано.
Bem, ódio é uma palavra muito forte.
Ну, просторно - это слишком громко сказано.
Não diria isso, mas...
Ну, это громко сказано.
Isso é abusar.
- Это слишком громко сказано!
Não tenho tanta certeza disso.
" "Помешались" " громко сказано.
Querida, "obcecado" é uma palavra muito forte.
- Ну "праздник" это громко сказано.
Os aniversários não têm nada demais.
"Связь" - это громко сказано.
'Caso'. É uma palavra importante.
"Ремонт" - это слишком громко сказано.
"Recuperado" pode ser uma palavra muito forte.
Ну, "уверен" - это громко сказано, но сложно отрицать закономерность.
Bem, "certeza" é uma palavra forte, mas o padrão é muito óbvio para ignorar.
Учил это громко сказано.
"Estudaste" é uma palavra forte.
"неопределенный" Это громко сказано.
"Indeterminado." É, é uma palavra forte.
ну "отпразднуем" громко сказано.
Está bem. Talvez'celebrar'seja muito forte.
Эксперт - это громко сказано, но мяч выглядит как настоящий.
Não sou especialista, mas parece-me verdadeiro.
Громко сказано.
Isso é algo dramático.
Это слишком громко сказано.
- Bastante generoso da sua parte.
Громко сказано, особенно для той, кто стыдится собственного сына, и даже не признаёт его своим.
Essa é boa, vinda de uma mulher com tanta vergonha do próprio filho, que nem admite que o tem.
Ну, может это слишком громко сказано.
Bem, talvez "governar" seja um bocadinho generoso demais.
И'отношения'- это слишком громко сказано. Не надо стыдить меня, просто потому, что ты не понимаешь моё поколение.
Quando jovem, eu goleou, apreciamos o kickflip ocasional, ollied sobre periodicamente.
Эм... это громко сказано, но да.
Vamos só entregar um pedido, mas... Sim.
"Встречались" - громко сказано.
"Namorada" é um pouco forte de mais.
"С отличием" громко сказано.
A parte "summa" é politica.
"Доверять" - немного громко сказано.
- "Confiar" é um pouco forte.
Алекс устроил рождественскую вечеринку? Ну, "устроил" - громко сказано.
O Alex fez uma festa de Natal? "Fazer" é um pouco exagerado, certo?
"Поработать вместе" - слишком громко сказано.
Não vai haver muita colaboração.
"Хочу" — это, наверное, громко сказано.
- Paixão é uma palavra forte.
Психопат - это слишком громко сказано.
Psicopata é uma palavra forte.
Шантажировал – громко сказано.
Chantagem é muito pesado.
Роман - это громко сказано.
Caso é uma palavra muito forte.
Прищучили — это громко сказано.
- Não tenho a certeza.
Девушка - это громко сказано, Бред.
Namorada é um bocado demais, Brad, está bem?
"Образ" – громко сказано. Может, оденешь сережки?
Não é bem um visual.
Громко сказано.
Estás a fazer uma frase feita.
сказано 163
громко 118
громкость 17
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26
громко 118
громкость 17
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26