Грёбанным translate Portuguese
30 parallel translation
Мы за его грёбанным джипом уже неделю следим.
- Ando a seguir o carro há 1 semana.
Да подавись ты своим грёбанным залогом!
Aposto que tirou essa do seu rabo!
– Попугай! –... чем грёбанным стервятником!
-... do que um abutre!
Ну почему ж ты не думаешь тогда своим грёбанным умом?
Podes decidir-te, raios?
Ты хочешь, чтобы я сидел с этим грёбанным человеком?
Quer que me sente com esse maldito homem?
Мне, типа, нравилось быть грёбанным учёным-ракетчиком.
Eu tipo que gostaria de ser uma cientista de foguetões.
Хватит считать меня грёбанным идиотом!
Pára de me tratar como se fosse anormal!
Долбанное животное. Он пришёл сюда, значит, с грёбанным пистолетом и бритвой, и выстрелил ему в лицо.
Entrou-me aqui com uma pistola e uma navalha e alvejou-o na cara!
Убирайся со своим грёбанным трейлером с моей стоянки.
Quero que tu e merda da tua Roulote fora da minha propriedade.
Лучше узнай, как наша подруга детства стала грёбанным федералом.
O que tu tens de confirmar é saber porque é que a amiga Angie se passou para o FBI.
Думаешь, я стал грёбанным серийным убийцей?
- Achas que sou assassino em série?
Грёбанная справедливость над грёбанным насильником, ещё хуже.
Defender um cabrão dum violador é pior.
Оставляешь один на один с этим гребанным миром. Совсем одного.
E eu vou ter de ficar aqui nesta treta de buraco do mundo... sozinho.
Но... Я не буду твоим гребанным диллером.
Mas... não serei o teu traficante.
Мы успеем вернуться с вашим гребанным льдом, о котором вы так волнуетесь.
Vamos conseguir regressar a tempo, com o raio do gelo, que é somente com o que se preocupa na realidade.
Наши шансы на выяснение кому это пренадлежит равны... ммм... одик к шести гребанным миллиардам?
As nossas hipóteses de descobrirmos a quem pertence são de cerca de uma em seis biliões?
Знали ли его родители, кем он станет, когда вырастет. гребанным умником?
O quê, os pais dele sabiam que se ia tornar num maldito cabeçudo?
Гребанным призрачным ломом?
- Com um pé-de-cabra fantasma?
Он стал гребанным мучеником.
Ele tornou-se um mártir.
Несмотря на то, что он был гребанным стукачем.
Mesmo se ele foi um chibo.
но я не собираюсь быть гребанным золотым гусем!
Vou fazer a minha parte, mas não vou fazer tudo sozinho!
Тебе надо было стать грёбанным поэтом.
Devias ter sido a porra de um poeta.
Чарли, я руководил этим гребанным ополчением, и был только один человек там, который меня пугал.
Charlie, eu comandei toda a milícia e só havia um tipo que me assustava.
И бывшим гребанным мужем не буду, пока не издохну к чертям.
é que eu serei até que puta da morte nos separa.
Можешь же быть гребанным игроком на тубе, каким должен быть?
Sendo o campeão da tuba brochista com a tua grande reputação.
Мне нужен кто-нибудь с гребанным транквилизатором, готовый вырубить этого уебка.
Eu quero alguém com uma arma tranquilizante, pronto para "apagar" este tipo
Ты со своим гребанным рисовым молоком.
- Tu e o raio do teu leite de arroz.
Он был гребанным наркоманом, который только и хотел, что выглядеть интересно и драматично, выкачивая из тебя денежки, вот чего он хотел.
Era um viciado desgraçado que quer parecer interessante e dramático e sacar-vos dinheiro. - Neil.
Когда ты опаздываешь и называешь это гребанным клубом, ты выставляешь нас посмешищем.
E quando chegas tarde e lhe chamas de clube, fazes com que pareça uma piada.
Мы переехали сюда, чтобы не соперничать с гребанным Волплексом, а теперь... теперь они не только преследуют нас, но... и крадут у нас покупателей.
Quer dizer, viemos para aqui para fugir à merda dos Walplex... E agora, não só nos seguiram, como estão a roubar a nossa clientela.