Даю вам слово translate Portuguese
249 parallel translation
Даю вам слово, он этого не сделает.
Tem a minha palavra que ele não fará isso.
Даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
- Даю вам слово.
Tendes a minha palavra.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, что будет предпринято все возможное.
Tenham confiança, agindo assim só vão piorar a situação.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Dou-lhe a minha palavra que as traças não estão a comer nada.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,..
- Dou-lhe minhapalavra.
Хорошо, я даю вам слово.
Bem, dei a minha palavra, não?
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Dou-lhe minha palavra. Expulsaram-me do navio.
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
Tem a minha palavra. Não lhe acontecerá nada.
Я даю вам слово. Клянусь.
Dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, сейчас нас никто не остановит.
Acredite. Ninguém nos vai fazer parar agora.
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
Acredite que eu e a Nora Chandler somos excelentes amigos.
Даю вам слово.
- Tem a minha palavra.
Даю вам слово, что подключу все свое влияние.
Dou-lhes a minha palavra que farei tudo o que puder.
Заверяю вас, сэр... Даю вам слово джентльмена.
Oiça, eu dou-lhe a minha palavra de honra que...
Я даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я не знаю, как там насчет Коппера, но я даю вам слово, что я и близко к этой крови не подходил.
Não sei do Copper, mas dou-vos a minha palavra, que não me aproximei daquele sangue.
Я даю вам слово.
Tem a minha.
Даю вам слово.
Tem a minha palavra.
Я даю вам слово.
Tem a minha palavra.
- Я даю Вам слово.
- Dou-te a minha palavra.
Даю вам слово, что после этого сражения вы будете реабилитированы.
Vocês vão ser honradamente reintegrados depois desta batalha. Dou a minha palavra.
- Даю вам слово.
- Tem a minha palavra.
Даю вам слово джентльмена, что я сяду на этот самолет.
Dou-lhe a minha palavra de cavalheiro que apanho esse avião.
Если вы боитесь, что вас выдадут кардассианцам, то даю вам слово, мы этого не сделаем.
Asseguro-lhe que não o entregaremos aos cardassianos.
Потому что я даю вам слово.
Porque eu dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, капитан.
Tem a minha palavra, capitão.
Даю вам слово.
Dou-vos a minha palavra.
Ждите нас дома. Даю вам слово... мы привезем его в целости и сохранности.
Eu lhe dou minha palavra... nós o traremos seguramente em custódia protetora.
Если ещё хоть раз назовёшь меня сказочницой, я придушу тебя! - Даю вам слово.
- Começas a amaldiçoar, Selma.
- Даю вам слово.
- Dou-te a minha palavra.
Даю вам слово, он никому не причинит зла.
Têm a minha palavra de que não fará mal a ninguém.
Даю вам слово, мистер Кригентлер.
Garanto-lhe que não planeámos nada, Mr.
Даю вам слово.
Você tem minha palavra.
Поверьте мне, даю вам слово мужчины.
Têm de confiar em mim, dou-vos a minha palavra de honra.
Я не собираюсь покушаться на вас, даю вам слово, сэр.
Não o vou prejudicar. Dou-lhe a minha palavra de honra.
Даю вам слово!
Têm a minha palavra!
Так вот, внешность обманчива, но даю вам слово :
As aparências são-me desfavoráveis, já que sou branco como a neve.
Даю вам слово чести!
Dou-Ihe a minha palavra de honra.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Franca e cândidamente, sob minha palavra de honra de cavalheiro... dez mil é todo o dinheiro que consegui arranjar.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Muito bem. Se assim tão importante, dou a minha palavra.
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Garanto que ninguém lhe faz mal.
Как полицейский инспектор, я даю Вам своё слово что дело будет спущено на тормозах.
André... como inspector de polícia, dou-lhe a minha palavra... que o caso será investigado de forma muito ineficiente.
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен.
E dou-lhe a minha palavra : Serei a alma da discrição.
- Да, я даю вам слово.
- Sim, têm a minha palavra.
Даю Вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я даю Вам свое слово.
Dou-te a minha palavra.
И даже если общество отвернулось от вас... даю слово, есть люди, которые вам помогут.
E mesmo que a sociedade tenha virado as costas pra vocês eu prometo que há pessoas que se preocupam.
Даю вам своё слово.
Têm a minha palavra.
Дайте мне шанс поведать эту сагу, и я даю вам честное благородное слово : не быть вам усомняшеся в правдивости оной.
Deixe-me apresentar Shakespeare... e dou-lhe a minha palavra de joelhos... e dirá que estava destinado...
даю вам 38
вам слово 68
слово 794
слово скаута 45
слово чести 19
слово из 16
слово тебе 16
слово за слово 42
слово на букву 25
слово в слово 100
вам слово 68
слово 794
слово скаута 45
слово чести 19
слово из 16
слово тебе 16
слово за слово 42
слово на букву 25
слово в слово 100