Вам слово translate Portuguese
560 parallel translation
Даю вам слово, он этого не сделает.
Tem a minha palavra que ele não fará isso.
Даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я дал вам слово.
Dei-lhe a minha palavra.
- Даю вам слово.
Tendes a minha palavra.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, что будет предпринято все возможное.
Tenham confiança, agindo assim só vão piorar a situação.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Dou-lhe a minha palavra que as traças não estão a comer nada.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,..
- Dou-lhe minhapalavra.
Хорошо, я даю вам слово.
Bem, dei a minha palavra, não?
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Dou-lhe minha palavra. Expulsaram-me do navio.
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
Tem a minha palavra. Não lhe acontecerá nada.
Я даю вам слово. Клянусь.
Dou-lhe a minha palavra.
Поэтому мы перейдем прямо к месту событий. Вам слово, Говард.
Vamos acompanhar em directo do relvado.
Даю вам слово, сейчас нас никто не остановит.
Acredite. Ninguém nos vai fazer parar agora.
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
Acredite que eu e a Nora Chandler somos excelentes amigos.
Даю вам слово.
- Tem a minha palavra.
Господин верховный судья, Вам слово.
Sr. Presidente do Supremo.
Даю вам слово, что подключу все свое влияние.
Dou-lhes a minha palavra que farei tudo o que puder.
Заверяю вас, сэр... Даю вам слово джентльмена.
Oiça, eu dou-lhe a minha palavra de honra que...
Я даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я не знаю, как там насчет Коппера, но я даю вам слово, что я и близко к этой крови не подходил.
Não sei do Copper, mas dou-vos a minha palavra, que não me aproximei daquele sangue.
Я даю вам слово.
Tem a minha.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Franca e cândidamente, sob minha palavra de honra de cavalheiro... dez mil é todo o dinheiro que consegui arranjar.
- Вам еще будет предоставлено слово, рыцарь. А до тех пор помолчите или покиньте зал.
Até então, você estará silencioso ou sairá deste tribunal!
Я знаю, но вам придется поверить мне на слово.
- Eu sei, eu sei, mas terá de acreditar na minha palavra.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Muito bem. Se assim tão importante, dou a minha palavra.
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
Os réus podem fazer suas declarações finais.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Bem, terá que fazer outras 100, senhor. Para regressar. Já disse, que quando um carro se avaria, quero homens que o saibam reparar, sem apostar quanto tempo levará.
Потому что вы боитесь не найти верное слово. Вот вам объяснение.
Naquele momento, receou não encon - trar a palavra certa.
Слово школа вам напоминает что-то?
" Hei, senhor, foi a escola?
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
Eu contar-lhe-ia, Paträo, se me deixasse dizer uma palavra.
- Разумеется. Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам.
Direi apenas algumas palavras e depois deixo consigo.
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Se te recordares de alguma coisa, ou alguma palavra, sentirás dor.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Vou dizer uma palavra e tu respondes, o mais rápido possível, com o que te vier à mente.
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Capitão, acredito na sua palavra, se diz que o fiz.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
Com ela, a última palavra é minha. E convosco.
- Я верю вам на слово.
- Não duvido.
Вам совершенно нечего бояться, Честное слово, нечего.
Nada tem a recear, de verdade.
Я ведь обещал вам дичь - боялся не сдержать слово.
Oh sim, estou! Começava a temer que as minhas promessas de caça... fossem em vão.
Полковник Кузенов, вам говорит что-нибудь слово "Топаз"?
Coronel Kusenov, a palavra "Topázio" significa alguma coisa para si?
Есть, сэр. Мой ассистент даст вам нужные- - Как там это слово?
O meu assistente dar-lhe-á as adequadas... qual é a palavra?
Кодовое слово "Сапфир" вам что-то говорит?
O nome de código Safira significa alguma coisa para si?
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Garanto que ninguém lhe faz mal.
Вот слово, которое подходит к вам.
Essa é a palavra que os define.
Я не собираюсь записывать за Вами каждое слово. Я просто задал Вам вопрос.
Repare que não tiro o meu bloco de apontamentos.
Говорить, когда я к вам обращаюсь, слушать каждое мое слово.
Só falam quando eu mandar. E vão escutar aquilo que vou dizer.
Я дал Вам урода под честное слово.
Eu confiei-lhe o monstro.
Я, представьте, имею личный интерес к их автору, к художнику, если это слово вам что-нибудь говорит.
Tenho um interesse pessoal no artista, se é que essa palavra tem algum significado para si.
Помяните моё слово, он вам крови попортит!
Vai improvisar tudo, saber sempre onde estamos, vai deixar-nos loucos.
- Блекэддер дает вам свое слово.
Porque... a Víbora Negra vos dá a sua palavra de honra.
Всё, что у меня есть в этой жизни - мои яйца и моё слово. Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... e não os rompo por ninguém, percebeu?
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
слово за слово 42
словом 195
слово на букву 25
слово на 23
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
слово за слово 42
словом 195
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам станет легче 17
вам сообщение 25
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам станет легче 17
вам сообщение 25