Два человека translate Portuguese
805 parallel translation
- Нет. Два человека с улицы.
- Não, por aqueles 2 homens lá fora.
- А кто на них? - Два человека.
- Está alguém a conduzi-las?
Два человека наружу, переройте там все, но найдите этот пистолет.
Uns quantos de vocês vão lá para fora procurar a arma.
По два человека к каждой двери.
Dois guardas em cada porta.
Это когда два человека живут одной жизнью вместе, дерзко и счастливо.
Somos nós dois a viver a nossa vida juntos, felizes, orgulhosos.
Но мне сказали, что там было только два человека.
Mas disseram-me que havia apenas dois homens.
В комнате будут постоянно находиться два человека.
Estarão sempre dois homens no apartamento.
- Банк ограбили два человека.
Eram dois no assalto ao banco.
Два человека любят друг друга и хотят пожениться.
Duas pessoas que se amam e querem casar-se.
Там два человека. Один снаружи, второй с пулемётом в машине.
Ficam dois homens dentro... um ao volante, o outro com uma metralhadora.
Там должно было быть больше, чем два человека.
Devem estar mais de dois homens là dentro.
На борту было всего лишь два человека?
Só lá estavam aqueles dois homens?
Мы два человека, которые встретились между самолётами.
Somos duas pessoas esperandoseus vôos.
Да, два человека встречаются между актами.
- Duas pessoas esperando o 2ato.
Эти два человека влили в меня целую бутылку Бурбона.
Não, esses dois homens, eles despejaram uma garrafa de bourbon para dentro de mim.
Разбился и сгорел самолет-опылитель. Два человека погибли.
Duas pessoas morrem quando avião de fertilização se despanha.
Два человека спрашивают тебя в клинике.
Há dois homens na clínica a perguntar por si.
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы :
- Porquê? Se fosse uma novela, duas pessoas como nós, o jurista velho...
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую...
Vamos ficar muito tempo juntos. Duas pessoas num mesmo quarto inevitavelmente acabam... Como devo dizer?
В Европе только два человека в состоянии выбросить Радклифа на рынок.
Só há em toda a Europa duas pessoas com capacidade suficiente para pôr Radcliffe no mercado.
Скорее, внизу два человека, они в бочках, могут сгореть.
Depressa, estão dois homens lá em baixo dentro dos barris.
- Да, два человека. Разные, но идентичные.
Quase como se fosse... dois homens.
Два человека в направлении 300, отметка 7.
Duas formas humanas, na coordenada 300, ponto 7.
И два человека Бейкера должны были отвезти ее прямо в лагерь, выдумав, что за ними гонятся Апачи.
E dois dos homens do Baker iam levá-la até ao campo, fingindo que estavam a ser perseguidos por Apaches.
И каждый последующий день он отсылал еще по два человека.
Nos dias seguintes, continuou a mandar mais dois homens... como que para se revezarem.
Представьте, два человека скачут рядом, вдруг пуля рикошетит от камня, одного убивает, а второму хоть бы что.
Sim, senhora. Dois homens cavalgam lado a lado, uma bala bate num rochedo, mata um deles e o outro não.
Иногда мы обделывали по два человека в день, когда я был в команде О'Шиа. Конечно же, Чикаго - город простофиль.
Quando estava na máfia do O'Shea, às vezes, enganava dois por dia.
Также на борту два человека, безбилетника, происхождение неизвестно.
Também a bordo, dois humanos clandestinos de origem desconhecida.
Об этом знало только два человека :
Havia duas pessoas que pareciam saber disso :
Два человека постоянно двигаются по кругу, заходят в толпу и выходят.
Ora bem, há duas pessoas que andam sempre em círculo no meio disto.
[ Разборки якудза в монастыре Два человека убиты ;
E eu lamento muito.
Знаешь, каждый год один или два человека гибнут во время грозы в Центральном парке?
Sabias que todos os anos há uma ou duas pessoas que morrem no Central Park com as trovoadas.
Слушай, Марион... мы с тобой как два человека, выживших после шторма.
Ouve, Marion... Somos duas pessoas que saíram de uma tempestade.
Двенадцать человек. Одна койка на два человека, в зависимости от дежурства.
Dois por beliche, Um dorme enquanto o outro está de serviço,
Я сделала нечто... Как будто два человека во мне одной.. .. и иногда один из них овладевает..
Fiz algo tão... é como se estivessem 2 pessoas dentro de mim e ás vezes a outra toma o controlo.
- Те два человека пришли, чтобы убить нас. Да ладно вам.
Aqueles dois homens vieram-nos matar!
Болдрик, неужели вы считаете, что эти два человека являются бездумными убийцами только потому, что они рыцари?
Só porque têm alguma educação, pensam logo que são assassinos!
Это два разных человека.
Você não percebe que está falando com duas pessoas.
Там два человека.
Estão ali dois homens.
Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека.
Na verdade, eram dois jovens.
Чарли, когда мы сегодня ужинали и разговаривали о наших родных и о том, чтобы мы сделали, мы были два обычных человека.
Esta noite, enquanto estivemos a jantar, a falar dos pais, daquilo que tínhamos feito e do que sentíamos, éramos duas pessoas comuns, não é verdade?
Будить человека в два часа дня!
Não sabes que não se acorda um gajo às duas da tarde?
Мы нашли человека, который был пленником Шрама всего два дня назад.
Encontrámos um homem... que foi prisioneiro de Scar até há dois dias.
Два человека!
Dois homens!
Есть два самых дорогих мне человека - мой отец и Родриго.
Mas Rodrigo será seu filho. Não.
Сколько два незащищенных человека смогут там продержаться?
Tempo de sobrevivência estimado para dois indivíduos não protegidos? - Não muito.
Поймите, два человека - это будет выглядеть нормально, а вот трое - уже подозрительно.
- Posso explicar? Dois homens. Parece normal.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Jamais vi alma mais afável do que tu, ou mais rápida do que o Kid, mas não passam de dois reles criminosos em fuga.
Два не подозрительных человека, как ты и я, должны добраться до него и застрелить.
Com este ar inocente podíamos conseguir entrar e matá-lo!
Человека выдают два обстоятельства!
Há duas coisas que traem as pessoas!
Мы не два разных человека.
Não somos 2 pessoas. Somos uma só.