Две недели спустя translate Portuguese
100 parallel translation
[Голос Питера] Ее следующей остановкой, две недели спустя... была 24-ая улица... по приглашению новой подруги.
A próxima paragem dela, duas semanas depois... foi na Rua 24... por uma espécie de convite duma nova amiga.
Я его обнаружил в доме только две недели спустя.
Só depois de duas semanas percebi que tinha se mudado.
Я очнулся две недели спустя в Сайгонском госпитале.
Acordei num hospital de Saigão duas semanas depois.
И две недели спустя написал ответ, так как полагал, что будет неучтиво оставить его без внимания.
E há cerca de quinze dias, enviei a resposta, pois pensei tratar-se de um assunto delicado, que exigia urgência.
На Бар-Мицва Джейсона, две недели спустя Клуб Первых Жён совершил свой первый большой прорыв. Благодаря дорогому, дорогому сицилийскому дядюшке Бренды.
Foi no "bar mitzvah" do Jason, duas semanas depois, que o Clube das Divorciadas teve a primeira oportunidade, graças ao querido tio siciliano da Brenda.
Две недели спустя...
Duas semanas depois...
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
DUAS SEMANAS DEPOIS
Две недели спустя
Duas semanas mais tarde.
Две недели спустя.
DUAS SEMANAS DEPOIS
Две недели спустя.
Duas semanas depois
И мы почти сделали это через четыре недели после того как решили. И вот, две недели спустя, нам пришлось поставить Фила в известность. потому что мы просто были к этому не готовы.
E estávamos a preparar-nos para implementar isso, 4 semanas antes da decisão ser tomada, e duas semanas depois da decisão ser tomada, tivemos que sentar o Phil e dizer que não estávamos preparados para fazer aquilo.
Всего лишь две недели спустя.
Só duas semanas de atraso.
Две недели спустя они готовы.
Duas semanas depois eles estão prontos.
Только мы разместили объявление, предполагая что пройдет пара месяцев, А две недели спустя она уже сидит у нас в гостиной.
Pusemoso anúncio no jornal e... achei que demoraria meses, se é que alguma vez, e duas semanas depois ali estava ela, naquele sofá.
Кононсберг был близок к банкротству в Алтимейт, затем две недели спустя он открыл два оффшорных счета.
O Kononsberg estava quase falido por causa da AltiMed. Duas semanas depois, abriu duas contas.
[Две недели спустя]
DUAS SEMANAS DEPOIS
Две недели спустя ты ушёл.
Duas semanas mais tarde, partiste.
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ( надпись ) - Ты очень боишься.
Tens medo dele.
( две недели спустя ) Итак, мы с Лили уже почти отчаялись, но как вы видите, Лили выглядит красивой в своем платье, а я стою тут и произношу тост.
Então, a Lily e eu estávamos quase a desistir, mas como podem ver, a Lily está linda naquele vestido, e aqui estou eu a discursar.
Все зависит от особенностей пациентов. Обычно они теряют волосы две недели спустя после начала химиотерапии.
podem ser terríveis. que começa umas semanas após o início da quimioterapia.
Моя тетя узнала что мой дядя ей изменял, и две недели спустя, они нашли его мертвым, от разрыва сердца...
A minha tia descobriu que o meu tio estava a ter um caso. Duas semanas depois, morreu com o coração destroçado.
А две недели спустя... Он начал писать свою музыку.
Duas semanas depois, ele estava a compor a sua própria música.
Две недели спустя Армия приняла на вооружение слоган "Будь, чем можешь стать."
Duas semanas depois, o exército adoptou um slogan : "Sejam tudo o que conseguirem".
Это меньше чем две недели спустя.
- Isso é a menos de uma noite.
Но две недели спустя он убил её.
Mas duas semanas depois ele matou-a.
Две недели спустя Эмилио погиб.
Duas semanas depois, o Emilio morreu.
забрали отсюда две недели спустя.
Foi requisitado há duas semanas.
Две недели спустя.
DUAS SEMANAS MAIS TARDE
И вот так друзья и соседи Эммы Грэхэм оказались в барбекю-баре две недели спустя.
E foi assim que os amigos e vizinhos da Emma Graham se reuniram no bar, passadas duas semanas.
Две недели спустя Кэсси уехала.
Duas semanas depois, a Kassie foi-se embora.
Повязка на голову, принадлежащая Руби Кросс, была найдена в 400 кварталах от бульвара Вестерсона две недели спустя после похищения.
Uma bandolete de cabelo da Ruby Cross, encontrado no bloco 400 da Westerson Avenue, duas semanas após ter desaparecido.
Две недели спустя Флинн пропал безвести
Duas semanas depois o Flynn foi para o MIA.
Он совершил самоубийство две недели спустя, так что, точно мы никогда не узнаем.
Ele matou-se 2 semanas depois, por isso nunca tivemos certeza.
Две недели спустя, после того как он ушел из спецназа.
Deixou as Forças Especiais apenas duas semanas depois do seu comandante.
Но даже две недели спустя, задевают некоторые колкости.
Mas duas semanas depois, ainda não há nenhuma dica.
Её убил автобус две недели спустя.
O que a matou, duas semanas depois, foi um autocarro.
Итак, спустя две с половиной недели этого тошнотворного гражданского существования я снова был в военной форме, снова в армии, снова чувствовал сладкий запах горчичного газа и убийства.
Duas semanas e meia depois de uma existência atroz como civil, voltei a vestir a farda, e regressei ao corpo de fuzileiros navais. Voltei ao doce aroma do gás de mostarda e à matança.
По рекомендации врача, спустя две недели после инцидента с Сесилией.
Seguindo as ordens do médico, 2 semanas após o regresso de Cecilia,
[ "Болезнь" ] Спустя две недели мы заканчиваем ремонт варп двигателя корабля варро.
Depois de duas semanas estamos perto De reparar o impulsor de Warp dos Varro.
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПРЕЗИДЕНТ КЛИНТОН ОТОЗВАЛ
MICHAEL DURANT FOI LIBERTADO APÓS 11 DIAS DE CATIVEIRO.
Повязка на голову, принадлежащая Руби Кросс, была найдена в 400 кварталах от бульвара Вестерсона две недели спустя после похищения. Нет посмертных следов, значит, она была еще жива.
Eu quero falar com ele.
Штрафные баллы начисляют спустя две или три недели?
Será que daqui a duas ou três semanas vão começar a tirar pontos?
Думаю, что спустя две недели, так что на следующей...
Acho que em duas semanas, portanto, na próxima semana.
Ты сделал первый шаг, спустя только две недели?
Tomaste a iniciativa, depois de apenas duas semanas?
Три дня спустя ( две с половиной лисьих недели )
TRÊS DIAS MAIS TARDE ( 2 semanas e 1 / 2 de raposa )
Завербовался две недели спустя.
Alistei-me duas semanas depois.
Его жертва была застрелена во время ограбления спустя две недели.
Bem... o seu alvo foi morto duas semanas depois durante um assalto.
Пропажа сокровища была замечена только спустя две недели, поскольку Бланчард заменил его отлично сделанной копией.
Foram precisas semanas para se perceber que o diamante havia desaparecido. Porque o Blanchard substitui a jóia por uma falsa, bastante credível.
Спустя две недели
DUAS SEMANAS DEPOIS
Спустя две недели Pосси снова падает во время тренировки на раскаленной от жары трассе Индианаполиса.
Duas semanas depois, sob um calor intenso, em Indianápolis, o Rossi volta a despistar-se no treino.
Да. Если мы хотим найти ее спустя две недели.
Isto se quisermos encontrar o corpo em duas semanas.