Дворники translate Portuguese
53 parallel translation
- Вам нравятся дворники на стекле во весь экран в качестве снотворного?
Se gosta de limpadores de pára brisa e tranqüilizantes!
К тому же у меня дворники сломались.
E os meus "windscreen wipers" não estão a funcionar.
Купил, бля, новые дворники... для расхераченной лобовухи.
Tem limpa pára-brisas novinhos em folha num pára-brisas rachado.
Теперь можно и дворники выключить.
Não o sentes? Podes desligar o limpa-vidros.
Все. Буду ремонтировать ее в следующий раз, починю дворники.
Vou parar na próxima oportunidade, para arranjar o limpa pára-brisas.
Я уверен те дворники еще скажут нам спасибо.
Como posso agradecer o pelo que fizeram por mim? Tens algum dinheiro?
Дворники!
Os limpa para-brisas!
Принцесса, вы не знаете, как включить дворники?
Princesa, sabe como funcionam os limpa pára-brisas?
- Дворники от Рыцаря Дорог.
os limpa pára-brisas daquele carro de "O Justiceiro"...
А его дворники были.
Os limpa pára-brisas eram.
Окей, каждый припарковался в пределах десяти кварталов, и у каждого есть "дворники" на ветровом стекле.
Ok, todos os carros estacionados tem um folheto no para brisa.
Дворники.
Pára-brisas.
Ау! А я ещё думала учиться кататься на "вольво" моего папы было сложно. Но в машине хотя бы были дворники.
Julguei que aprender a guiar o Volvo do meu pai fosse difícil mas ao menos tinha limpa pára-brisas.
- Эрл, дворники включились.
- Earl, ligaste as escovas.
Включи дворники.
- Ligue os limpadores.
Не хотите включить дворники?
É melhor ligar o limpa pára-brisas.
Из ножек студень, из рожек дворники.
Parece que vais de um capô para uma grelha.
ћы спали пр € мо на крыльце, пока дворники не пришли на утро.
Nunca vou esquecer. Ficámos no chão a noite toda até aparecerem as mulheres da limpeza.
Дворники.
Liga as escovas.
Та девченка, которая учила тебя делать языком, как дворники по ветровому стеклу?
A mesma rapariga que te pôs a usar a língua como limpa-pára-brisas?
Самое подходящее время выяснить, что дворники моей машины бесполезны чуть более чем полностью.
Era um óptimo momento para descobrir que as escovas do meu carro eram inúteis.
Тогда включим "дворники".
Vamos ligar os limpa pára-brisas.
Папа. Не злись, ладно... но дворники, можно их сделать помедленней?
Não fiques zangado comigo, mas podes diminuir a velocidade dos limpa-pára-brisas?
Дворники могли уже подмести его.
- Já passaram por lá varredores. - Não importa.
Слаши! - Включи дворники!
- Liga o pára-brisas!
"Пропуск в мэрию". "Дворники работают с понедельника по пятницу".
CÂMARA MUNICIPAL DE FILADÉLFIA
А дворники включать? Но в этом случае, кажется, "Ребел" переживет даже их учителей! "
O mundo estava um pouco aborrecido depois da guerra, atravessava crises, e às pessoas agradavam ideias divertidas a vida era de repente... jovial
- Мэнни, включи дворники. А-а!
Manny, liga os limpa-vidros.
Нам также нужны дворники и трубочисты. Но мы не обязаны с ними ужинать.
Também precisamos de varredores de rua e carreteiros, o que não significa que tenhamos de jantar com eles?
Дальнобойщики и дворники нам не нужны.
Os camionistas e os rapazes da universidade não nos servem.
Не хочу казаться старомодным или отставшим от жизни, но здесь два лепестка для перключения передач, шесть маленьких выключателей и кнопок за рулем для стерео системы. по воротники, две кнопки на руле, передние фары, дальний и ближний свет, это дворники а это, жесткость подвески, и кнопка запуска двигателя -
Não quero parecer antiquado ou preso na lama mas você tem duas patilhas para mudar de velocidades, atrás tem seis pequenos interruptores e botões para o som os piscas, são dois botões no volante, os farois altos ou baixos, estão aqui e os limpa-parabrisas estão aquí,
Мам, ты трешь как "дворники".
Mãe, pareces um pára-brisas.
У вас есть злодейские уборщики или дворники?
Por acaso não têm nenhum contínuo mauzão ou assim?
– Где дворники включить?
- Onde se liga o limpa pára-brisas? - À esquerda!
Дворники включены, на треке моросит дождь.
E começou. Escovas ligadas, está chuviscar.
Дворники видели, как четыре парня вошли в хранилище, через пять минут началась стрельба.
Limpadores de rua viram 4 gajos por lá. 5 minutos depois, o tiroteio.
Дворники работают неправильно и электрообогреватели заднего окна слишком близко друг к другу
Os limpa-vidros limpam ao contrário, e as linhas de desembaciamento na parte de atrás estão muito juntas!
Ни одному гонщику не приходится включать дворники.
Nenhum piloto de corridas devia precisar de limpa pára-brisas. sabem?
Да, обязательно бросьте их здесь, и разломайте как следует. Пусть дворники ловят все эти крохотные белые шарики раздуваемые ветром.
Sim, têm que os deixar para trás e têm que estar numa grande confusão, para que os trabalhadores da câmara tenham que perseguir os pedaços quando o vento soprar.
Это дворники.
Estes são os pára-brisas.
Это просто дворники.
São só os varredores.
Я уверен те дворники еще скажут нам спасибо.
Os empregados de limpeza vão agradecer-nos.
У тебя дворники включены!
O p � ra-brisas est � ligado.
По крайней мере напиши "извините" и запихни под дворники...
Pelo menos escreve "lamento" e põe nas escovas do pára-brisas.
Это дело гораздо серьезней, чем прогулка по городу и подсовывание штрафных талонов под дворники.
Este caso é um pouco mais complicado do que fazer rondas ou andar a distribuir bilhetes de estacionamento.
О! Если тебе нужно сменить дворники, меняй только резиновую щетку, а не само лезвие. Че?
Quando se trocam os limpa pára-brisas, só precisas de trocar a parte de borracha, não a peça toda.
Ох! Расслабься. Вот для чего нужны дворники.
Calma, é para isto que servem os para-brisas.
A дворники на машине были дерьмовыми, и я попал в бе...
Os limpa-para-brisas não prestavam e eu não conseguia...
Дворники очищая стекло, начинают скрипеть.
As escovas do para-brisa começa a fazer barulho.
Дворники очищая стекло начинают скрипеть
As escovas do para-brisa começa a fazer barulho.
и дворники тоже.
até contínuos.