Дело не только в деньгах translate Portuguese
32 parallel translation
Тут дело не только в деньгах, я ради него рисковал, и не раз.
Não se trata só de dinheiro.
- Тогда дело не только в деньгах.
- Então não é só o dinheiro.
Это очень щедро. Но послушайте, дело не только в деньгах.
Isso é muito generoso, mas isto não tem a ver com dinheiro.
- Нет, дело не только в деньгах.
Claro que tudo tem a ver com dinheiro
Дело не только в деньгах.
Não só com as contas.
Но вы знаете, тут дело не только в деньгах.
Mas, sabe, não é só o dinheiro.
Знаешь, после 9 лет- - Дело не только в деньгах.
Não é só pelo dinheiro.
Пойми, дело не только в деньгах.
Não é só o dinheiro.
- Дело не только в деньгах.
- Já não é uma questão de dinheiro.
Дело не только в деньгах.
Não é só o dinheiro.
Дело не только в деньгах, мистер Бреслин. Преступникам, которых держат в таких тюрьмах, не место в реальном мире.
Olhando além do dinheiro, Sr.Breslin, as pessoas que são enviadas para este sítio nem sequer deviam andar cá fora.
- Уверена, дело не только в деньгах.
- Não será só pelo dinheiro...
Но, возможно, дело не только в деньгах. Дело говорит. Возможно, нам в жизни больше не придется работать на других.
Mas não se trata só de dinheiro, mas de nunca mais ter de trabalhar para um patrão.
Да, дело не только в деньгах.
Sim. Para mim não se trata apenas de dinheiro.
Дело не только в деньгах.
O dinheiro é só uma parte da equação.
- Я думаю... Дело не только в деньгах.
- Eu acho... que é demais para a Sra. Drewe.
Дело не только в деньгах.
Não tem a ver com o dinheiro que perdi esta noite.
Ладно. Дело не только в деньгах.
Não é só uma questão de dinheiro.
Конрад всегда хотел, чтобы я жила как Грейсон, и дело не только в деньгах.
O Conrad sempre quis que eu vivesse como uma Grayson... E isso não se resume ao dinheiro.
Дело не только в деньгах.
Não se trata, apenas, de dinheiro.
Дело не только в деньгах...
Não é só o dinheiro...
При чём тут деньги? Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис!
O dinheiro não é o fito dos negócios.
Дело не только в деньгах.
Não tem nada a ver com dinheiro.
И дело не только в деньгах.
Não é apenas o dinheiro.
Дело не только в одних деньгах.
Não é apenas uma questão de dinheiro.
Дело не только в деньгах.
É mais do que dinheiro.
Дело не только в моих деньгах, Адам.
Não é apenas o meu dinheiro, Adam.
Да, но дело не только в деньгах.
Mas não é apenas uma questão de lucro.
Только дело не в деньгах.
Mas não se trata apenas do dinheiro.
Хаос означает прибыль. Но дело не только в деньгах.
Mas não era só pelo dinheiro.
- Дело не только в деньгах.
Não se trata só de dinheiro.
Ну, если дело не в деньгах и не в славе, остаётся только одно.
Bem, se não era dinheiro ou glória, só resta uma coisa...