Дерьмовый translate Portuguese
312 parallel translation
Дерьмовый писатель, алкаш, проваливай отсюда!
Circular! O poeta falhado e o bêbedo bem sucedido, desapareçam os dois!
Ты засунул мои шмотки в этот дерьмовый мешок.
Puseste as minhas coisas lá fora?
Ну что за дерьмовый район.
Qual é a cena deste bairro de merda?
Дерьмовый район?
É um bairro de merda.
Если и есть Бог,... то это дерьмовый Бог, которому я бы с удовольствием дал пинка.
Se há Deus, ele é um merda e queria bater-Ihe no rabo.
Блин, дерьмовый конец!
Esse fim não presta.
Дерьмовый из тебя охотник, Андре!
Mas não estavas a pescar trutas, André.
Вы оба знаете, что Лутц - дерьмовый политикан-показушник.
Ambos sabem que o Lutz é um politiqueiro.
Я хочу, чтобы весь мир знал, что это по-настоzщему дерьмовый лагерь.
Só quero que todos saibam que isto era um acampamento da treta.
Я могу сказать "дерьмовый" в камеру?
- Posso dizer "treta" na televisão?
Какой дерьмовый день рождения.
Que treta de aniversário.
Один дерьмовый телик за 20 баксов.
Uma merda duma TV de 20 dólares.
Ты попал в мой дерьмовый список.
Estás na minha lista de merda!
Дерьмовый дом!
Palácio de merda!
- И за дерьмовый Новый Год!
- E a um Ano Novo de caca!
Дерьмовый день
Um dia mesmo de merda.
Какой дерьмовый вечер!
Que noite de treta!
- Ты, дерьмовый гнус! - Всё, хватит.
- Seu brochista filho da puta!
Это свежий крот. Маленький, дерьмовый ублюдок! Мии-моо!
Posso revelar, nesta parte do acontecimento, que o meu trabalho regista um desenvolvimento extraordinário.
Притвет, Джон, ты, грошовый неотесанный дерьмовый бутозер. Как ты, подонок?
John, seu caipira de meia pataca, como vai?
Это дерьмовый бизнес. Не нужно призрака из могилы, чтобы объяснять нам это... но, с Божьей помощью, через восемь дней... я перетащу вас на второй срок.
Pessoal, este é um trabalho sujo, todos aqui sabemos disso... mas, se Deus quiser, daqui a oito dias, eu lhes darei a reeleição.
Ты дерьмовый слепец, приятель.
Idiota és tu e cego.
У меня сегодня дерьмовый денек. Я подавлен.
Estou a ter um dia de merda.
У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи.
Ele era lá um magnata adorável com um fraquinho por crianças! Ele explorava-as era numa fábrica, pondo-as a trabalhar 16 horas por dia. Esta mansão é propaganda!
Из него все равно дерьмовый жених получится. Убейте его и заройте поглубже!
Ia dar um lindo namorado...
Я не позволю, чтобы мой брат прыгал как дерьмовый клоун для твоего удовольствия!
Não vou deixar que um irmão meu faça figuras tristes por sua causa.
- Это дерьмовый бизнес!
É um negócio da treta. McQueen!
Они плетут великий дерьмовый заговор.
São todas parte de uma grande conspiração da treta.
Кто-нибудь говорил тебе, угонщик, у тебя дерьмовый вкус?
Para ladrão de carros tens uns gostos de merda.
Ей дают коттедж, а мне дерьмовый люкс.
Deram-lhe uma vivenda e a mim esta suite exígua? !
Попросту говоря... сценарий был дерьмовый.
Em poucas palavras, o guião era uma merda!
- Полижи мне передок, член дерьмовый!
Lambe-me a coisa, enraba cus!
Полижи мне передок, член дерьмовый!
Lambe-me a coisa, enraba cus!
Какой-то ты дерьмовый джин.
Bela merda de génio me saíste.
Дерьмовый клуб, парень.
Esse bar é fraco, meu.
Да, а у тебя и вовсе дерьмовый вид.
E tu estás com cara de merda.
Беру свои слова обратно. Дерьмовый вид у него.
Retiro o que disse, quem tem cara de merda é ele.
Дерьмовый микроотслеживатель.
Micro-rastreador de merda.
Кроме того, Ист-Валлей — дерьмовый колледж.
Porque, sinceramente, a universidade de East Valley é uma merda.
Когда я пришел в Восточный округ... там был дерьмовый лейтенант, надеявшийся стать капитаном... и дерьмовые сержанты, надеявшиеся стать лейтенантами.
Estive no distrito Este. Um tenente merdoso que esperava chegar a capitão, sargentos merdosos que esperavam chegar a tenentes.
Очень скоро у нас появился дерьмовый патрульный, который понял свои обязанности по-своему.
Pouco depois, tínhamos polícias merdosos a tentar fazer o trabalho sozinhos.
За что? Не сказали. Усадили за стол, а потом отвезли в какой-то дерьмовый мотель.
Não disseram nada, simplesmente mandam-te sentar, informam-te e enfiam-te num hotel de merda.
Так что, детки, если вы, как и дядюшка Билли, верите в Санта-Клауса, раскупайте мой рождественский дерьмовый диск.
Por isso, crianças, se tal como o vosso Tio Billy acreditam no Pai Natal, comprem a merda do meu disco.
Какой же дерьмовый день!
- Que dia horrível!
У тебя дерьмовый вкус, вот поэтому ты мне и нравишься. Аурель Миллер.
Miller, Aurelie.
Был дерьмовый, а теперь - что надо.
Era uma merda, agora é bom.
Потому что звук был дерьмовый.
Porque o som vai ficar uma merda.
А кто сказал что это дерьмовый фильм?
Quem disse que é de merda?
Была весь день на Холмах. Дерьмовый прием.
Estive nas colinas o dia todo, a ajudar na recepção.
Но это дерьмовый бизнес.
É um meio da treta.
Как дела? Мой брак дерьмовый и фильмы тоже, а в остальном порядок.
O meu casamento ardeu e só faço maus filmes.
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47